登陆注册
19850600000138

第138章

Towards the end of November the wet season set in, and we had daily and almost incessant rains, with only about one or two hours' sunshine in the morning. The flat parts of the forest became flooded, the roads filled with mud, and insects and birds were scarcer than ever. On December Lath, in the afternoon, we had a sharp earthquake shock, which made the house and furniture shale and rattle for five minutes, and the trees and shrubs wave as if a gust of wind had passed over them. About the middle of December I removed to the village, in order more easily to explore the district to the west of it, and to be near the sea when I wished to return to Ternate. I obtained the use of a good-sized house in the Campong Sirani (or Christian village), and at Christmas and the New Year had to endure the incessant gun-firing, drum-beating, and fiddling of the inhabitants.

These people are very fond of music and dancing, and it would astonish a European to visit one of their assemblies. We enter a gloomy palm-leaf hut, in which two or three very dim lamps barely render darkness visible. The floor is of black sandy earth, the roof hid in a smoky impenetrable blackness; two or three benches stand against the walls, and the orchestra consists of a fiddle, a fife, a drum, and a triangle. There is plenty of company, consisting of young men and women, all very neatly dressed in white and black--a true Portuguese habit. Quadrilles, waltzes, polkas, and mazurkas are danced with great vigour and much skill.

The refreshments are muddy coffee and a few sweetmeats. Dancing is kept up for hours, and all is conducted with much decorum and propriety. A party of this kind meets about once a week, the principal inhabitants taking it by turns, and all who please come in without much ceremony.

It is astonishing how little these people have altered in three hundred years, although in that time they have changed their language and lost all knowledge of their own nationality. They are still in manners and appearance almost pure Portuguese, very similar to those with whom I had become acquainted on the banks of the Amazon. They live very poorly as regards their house and furniture, but preserve a semi-European dress, and have almost all full suits of black for Sundays. They are nominally Protestants, but Sunday evening is their grand day for music and dancing. The men are often good hunters; and two or three times a week, deer or wild pigs are brought to the village, which, with fish and fowls, enables them to live well. They are almost the only people in the Archipelago who eat the great fruit-eating bats called by us "flying foxes." These ugly creatures are considered a great delicacy, and are much sought after. At about the beginning of the year they come in large flocks to eat fruit, and congregate during the day on some small islands in the bay, hanging by thousands on the trees, especially on dead ones. They can then be easily caught or knocked down with sticks, and are brought home by basketsfull. They require to be carefully prepared, as the skin and fur has a rank end powerful foxy odour;but they are generally cooked with abundance of spices and condiments, and are really very good eating, something like hare.

The Orang Sirani are good cooks, having a much greater variety of savoury dishes than the Malays. Here, they live chiefly on sago as bread, with a little rice occasionally, and abundance of vegetables and fruit.

It is a curious fact that everywhere in the Past where the Portuguese have mixed with the native races they leave become darker in colour than either of the parent stocks. This is the case almost always with these "Orang Sirani" in the Moluccas, and with the Portuguese of Malacca. The reverse is the case in South America, where the mixture of the Portuguese or Brazilian with the Indian produces the "Mameluco," who is not unfrequently lighter than either parent, and always lighter than the Indian.

The women at Batchian, although generally fairer than the men, are coarse in features, and very far inferior in beauty to the mixed Dutch-Malay girls, or even to many pure Malays.

The part of the village in which I resided was a grove of cocoa-nut trees, and at night, when the dead leaves were sometimes collected together and burnt, the effect was most magnificent--the tall stems, the fine crowns of foliage, and the immense fruit-clusters, being brilliantly illuminated against a dark sky, and appearing like a fairy palace supported on a hundred columns, and groined over with leafy arches. The cocoa-nut tree, when well grown, is certainly the prince of palms both for beauty and utility.

同类推荐
热门推荐
  • 人生成就系统

    人生成就系统

    人生就是场游戏,充满在各个领域可以完成的成就。游戏,影视,书法,美术,运动,医学……你能想到些什么?你又完成过哪些?你是否在朝人生的高端玩家而努力?记住,你只有一条命。Have-a-nice-game。
  • 寂寞英雄

    寂寞英雄

    《寂寞英雄》是一部表现家族恩怨和时代命运的革命题材,革命桐柏山太平镇淮源盛大商号的二少爷张世杰,长期坚持地下工作:由他引上革命道路的进步青年杨紫云和朱国柱,则被党组织安排从事秘密工作。战火纷飞的年代,相爱的人被迫分离。折磨着他们的,不是国难家仇的现实中彼此天涯相隔,也不是为共同的信仰不得不压抑下的刻骨相思,而是对方敌友莫辨、扑朔迷离的身份,是阴谋算计中的爱恨两难,亦是多难人生中那难以把握的命运。
  • 封天符师

    封天符师

    少年穆浩,不幸遭受灭宗之灾!然而,他身怀阵魔之体,继承远古断符传承,衍化强大阵修,命运从此掌握在他自己手中!通天大阵,绞杀至尊强者;神通道术,轰杀远古圣皇!踏着强者们的枯骨,他一步步走向巅峰!浩瀚的修行世界,纷涌的绝世强者,看我无上仙阵全部镇压!
  • 中老年常见病调理食谱

    中老年常见病调理食谱

    药补不如食补。《美食天下(第2辑):中老年常见病调理食谱》选用最常见易得的食材药材,用最简单易做的烹饪方法,教您制作近200道经典药膳食谱,帮您轻松对症食疗。
  • 把脸拉下

    把脸拉下

    “我”是一个报社的小编辑,心地善良但生活窘迫。可命运偏偏让“我”和一个卖假古董的魏千万缠在了一起。“我”从开始的上当受骗到最后和魏千万一起卖假古董骗人……
  • 龙荒大陆

    龙荒大陆

    古神奇时代,龙族统治着整片异界大陆。荒兽降生,以裂变和感染的方式制造了荒兽大军,与龙族展开了旷古烁今的殊死大战,并发现了时空穿越的绝大秘密..
  • 佛说象头精舍经

    佛说象头精舍经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 绿茵小将

    绿茵小将

    这是一个关于青春热血的足球故事。也是一个懵懂少年的爱情成长之路。李小楠,一个勇于追求梦想的男孩。因为利益的关系,没有能代表省队参加国家级高中足球联赛,转而进军欧洲。最终却从英冠开始,踏上了一段传奇的绿茵场上的旅程。
  • 庆典贺辞大全

    庆典贺辞大全

    中国人历来爱热闹,节庆礼宴都要举办仪式。如今,各种宴会酒席、商务聚会中,致辞更是必不可少的一项重头戏。你还在为当众讲话语无伦次而烦恼吗?你还在为寻找合适的贺词而手忙脚乱吗?你还在为自己拙劣的口才而沮丧吗?《最新庆典贺辞大全》(作者李貌)可以让你走出困境!《最新庆典贺辞大全》中介绍的适用于各种场合的经典贺辞,能让你将锦词妙语、华丽词章信手拈来,使你纵横宴会庆典游刃有余!
  • 修世记

    修世记

    “我们可以不要荣誉,但不能没有尊严!”为了兄弟最后的尊严,只身入死局。死而复生将如何回归?又将给世间带来怎样的震撼?!但看战神归来!“吾本将心与山野,奈何心平世不平。今朝一剑随风起,不问名利只问心。”