登陆注册
19902500000033

第33章

"Ask her not; she has strange fancies such as are not meet for your ears to hear. She is bewitched, and has dreams and fancies.""Peace!" he answered. "I will listen to this woman's wanderings.

Perhaps some star of truth shines in her darkness, and I would see light. Who, then, is he, woman?""Who is he?" she answered. "Are you a fool that ask who he is? He is--hush!--put your ear close--let me speak low lest the reeds of the hut speak it to the king. He is--do you listen? He is--the son of Chaka and Baleka, the sister of Mopo, the changeling whom Unandi, Mother of the Heavens, palmed off upon this house to bring a curse on it, and whom she would lead out before the people when the land is weary of the wickedness of the king, her son, to take the place of the king.""It is false, O king!" cried the two women. "Do not listen to her; it is false. The boy is her own son, Moosa, whom she does not know in her sickness."But Chaka stood up in the hut and laughed terribly. "Truly, Nobela prophesied well," he cried, "and I did ill to slay her. So this is the trick thou hast played upon me, my mother. Thou wouldst give a son to to me who will have no son: thou wouldst give me a son to kill me.

Good! Mother of the Heavens, take thou the doom of the Heavens! Thou wouldst give me a son to slay me and rule in my place; now, in turn, I, thy son, will rob me of a mother. Die, Unandi!--die at the hand thou didst bring forth!" And he lifted the little assegai and smote it through her.

For a moment Unandi, Mother of the Heavens, wife of Senzangacona, stood uttering no cry. Then she put up her hand, and drew the assegai from her side.

"So shalt thou die also, Chaka the Evil!" she cried, and fell down dead there in the hut.

Thus, then, did Chaka murder his mother Unandi.

Now when Baleka saw what had been done, she turned and fled from the hut into the Emposeni, and so swiftly that the guards at the gates could not stop her. But when she reached her own hut Baleka's strength failed her, and she fell senseless on the ground. But the boy Moosa, my son, being overcome with terror, stayed where he was, and Chaka, believing him to be his son, murdered him also, and with his own hand.

Then he stalked out of the hut, and leaving the three guards at the gate, commanded a company of soldiers to surround the kraal and fire it. This they did, and as the people rushed out they killed them, and those who did not run out were burned in the fire. Thus, then, perished all my wives, my children, my servants, and those who were within the gates in their company. The tree was burned, and the bees in it, and I alone was left living--I and Macropha and Nada, who were far away.

Nor was Chaka yet satisfied with blood, for, as has been told, he sent messengers bidding them kill Macropha, my wife, and Nada, my daughter, and him who was named by son. But he commanded the messengers that they should not slay me, but bring me living before them.

Now when the soldiers did not kill me I took counsel with myself, for it was my belief that I was saved alive only that I might die later, and in a more cruel fashion. Therefore for awhile I thought that it would be well if I did that for myself which another purposed to do for me. Why should I, who was already doomed, wait to meet my doom?

What had I left to keep me in the place of life, seeing that all whom I loved were dead or gone? To die would be easy, for I knew the ways of death. In my girdle I carried a secret medicine; he who eats of it, my father, will see the sun's shadow move no more, and will never look upon the stars again. But I was minded to know the assegai or the kerrie; nor would I perish more slowly beneath the knives of the tormentors, nor be parched by the pangs of thirst, or wander eyeless to my end. Therefore it was that, since I had sat in the doom ring looking hour after hour into the face of death, I had borne this medicine with me by night and by day. Surely now was the time to use it.

So I thought as I sat through the watches of the night, ay! and drew out the bitter drug and laid it on my tongue. But as I did so Iremembered my daughter Nada, who was left to me, though she sojourned in a far country, and my wife Macropha and my sister Baleka, who still lived, so said the soldiers, though how it came about that the king had not killed her I did not know then. Also another thought was born in my heart. While life remained to me, I might be revenged upon him who had wrought me this woe; but can the dead strike? Alas! the dead are strengthless, and if they still have hearts to suffer, they have no hands to give back blow for blow. Nay, I would live on. Time to die when death could no more be put away. Time to die when the voice of Chaka spoke my doom. Death chooses for himself and answers no questions; he is a guest to whom none need open the door of his hut, for when he wills he can pass through the thatch like air. Not yet would I taste of that medicine of mine.

So I lived on, my father, and the soldiers led me back to the kraal of Chaka. Now when we came to the kraal it was night, for the sun had sunk as we passed through the gates. Still, as he had been commanded, the captain of those who watched me went in before the king and told him that I lay without in bonds. And the king said, "Let him be brought before me, who was my physician, that I may tell him how Ihave doctored those of his house."

So they took me and led me to the royal house, and pushed me through the doorway of the great hut.

Now a fire burned in the hut, for the night was cold, and Chaka sat on the further side of the fire, looking towards the opening of the hut, and the smoke from the fire wreathed him round, and its light shone upon his face and flickered in his terrible eyes.

同类推荐
  • The Village Watch-Tower

    The Village Watch-Tower

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 刺孟篇

    刺孟篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 兼明书

    兼明书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说大金色孔雀王咒经

    佛说大金色孔雀王咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 盘天经

    盘天经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 穿越之盛女变辣妈

    穿越之盛女变辣妈

    老草喂嫩牛的方钰敏失恋喝了香槟后,却穿越到了一个小山沟里。不但成为了一个土里土气的村姑,还多了一个五岁的儿子,还,还有一个土得掉渣的老公,家里还穷得叮当响……天啊!她到底做错了什么事老天爷就这么惩罚她?看现代女如何在古代的穷乡僻壤里变身辣妈,收服恶婆婆,带着儿子老公迈向小康之路。
  • 复仇公主的复杂爱恋

    复仇公主的复杂爱恋

    她的故事,他的故事。两个人会有怎么样的火花,又是这样喷出的?让我们一起来看看吧。。。。。。[微笑]
  • 小镇生活

    小镇生活

    她和男友恋爱了7年,可是,有一天男友突然不告而别,从此杳无音信,而当她和摄影师恋爱时,她的前男友,却突然回来了。但,于她而言,过去的永远已成为过去,而值得珍惜的,是自己身边的人。
  • 女神一号

    女神一号

    《女神一号》,是作家冯唐的第六部长篇小说,试图以独特的视角,探究人对外面的世界及自己内心世界无休止的质疑,解决人性中的困扰、困境与纠葛。作者希望通过这部纯文学作品,深挖人性,诊断问题,解决精神层面的问题。
  • 悬挂的魂灵

    悬挂的魂灵

    这是一部重新连接“革命”与“日常生活”的大书,并因此颠覆和瓦解了种种“文革”叙事。“革命”和“人性”,“权力”和“命运”,“政治”与“乡村”,“欲望”与“爱情”等早已被我们习以为常的主题在这部小说被重新演绎,民间“革命”的正经与荒诞凸现了那个重大历史事件的肌理与脉络。小说以死始、以死终,那个悬挂的魂灵逼视着一个年代,逼视着一个仍然没有完整答案的历史之迷。在多年的沉潜之后,陈占敏从他理解的历史哲学出发,在一个新的通道中抵达了历史的深处。
  • 当代仙人

    当代仙人

    没有杀父之仇,没有夺妻之恨,没有退婚,没有苦大仇深。这只是天庭派到人间的一个小神仙,奉旨泡美妞、升仙发大财的故事。在神界没什么资产?没关系,倒买倒卖您听说过吗?开个人神两界物流有限公司,把神界稀缺的东西从人间偷偷带上去,换取大量仙币。然后随便买点仙界的物品带下人间,分分钟几千万上下。人间政府抱怨烧纸钱污染空气,阴曹地府抱怨阴间货币贬值,通货膨胀。没关系,程方来解决问题。开个天地中央银行,专门提供人间货币兑换冥币的服务,软妹币只进不出,冥币要多少制造多少。嘿嘿嘿,这世上还有比神仙更能赚钱的职业吗?
  • 奔跑吧,陛下

    奔跑吧,陛下

    戚玉琼何许人也,大齐女傅,言官都道,此女应当载入史册,名垂千古!可当她真的载入史册后,为何只有八个字:祸国殃民,遗臭万年?追溯起来,有三个原因:1、傲娇的太子殿下傅谅,为她不学无术,成天想着一起殉葬。2、公子世无双的晋王傅惟,一生追逐皇权,最终却为她舍弃了这天下。他只对她说:有权,任性!3、邻国手握重兵的元公子,以五十万大军作为筹码,支持她祸国殃民……她仰天长叹,臣憋屈,臣不服!
  • 曦照山庄

    曦照山庄

    千年的等待,只为了换来今生他的回眸;为他披荆斩棘,也只为了让他得偿所愿。前世,是他守护着她;今生,何妨让她守护着他?她说:“我等你,那怕等到年过花甲,耄耋之年,甚至是来生来世……”而他却说:“这也是我想说的,然而我怕,你连让我等的机会都不给……”
  • 平民公主的国民老公

    平民公主的国民老公

    就在他把她吻到意乱情迷的时候,他却突然开口“该死,你今晚吃大蒜了吗?”看着他一本正经的胡说八道,她忍不住脸红使出全身力气下次推开他。
  • 当冬夜渐暖

    当冬夜渐暖

    都说双生花在一枝梗子上互相爱,却也互相争抢,斗争不止.用最深刻的伤害来表达最深刻的爱,直至死亡。而乐夏凉和乐冬暖亦是这样,凡是乐夏凉想得到的东西没有得不到的。而乐冬暖欲是想得到的东西就离她越远。自己喜欢的男生一次次被姐姐夺走。但有些人有些事也是她夺不走的.............