登陆注册
19661200000085

第85章 CHAPTER XXXIV(2)

The old gentleman added that he was proud to receive strangers who came to do honour to the memory of his illustrious townsman; and hoped we would visit him next day, on our return from the fulling-mills, when he would have the pleasure of conducting us to the house of the Quijanas, in the cellars of which Cervantes was confined.

To the BATANES we went next morning. Their historical importance entitles them to an accurate description. None could be more lucid than that of my companion. 'These clumsy, ancient machines are composed of a couple of huge wooden mallets, slung in a timber framework, which, being pushed out of the perpendicular by knobs on a water-wheel, clash back again alternately in two troughs, pounding severely whatever may be put in between the face of the mallet and the end of the trough into which the water runs.'

It will be remembered that, after a copious meal, Sancho having neglected to replenish the gourd, both he and his master suffered greatly from thirst. It was now 'so dark,' says the history, 'that they could see nothing; but they had not gone two hundred paces when a great noise of water reached their ears. . . . The sound rejoiced them exceedingly; and, stopping to listen from whence it came, they heard on a sudden another dreadful noise, which abated their pleasure occasioned by that of the water, especially Sancho's. . . . They heard a dreadful din of irons and chains rattling across one another, and giving mighty strokes in time and measure which, together with the furious noise of the water, would have struck terror into any other heart than that of Don Quixote.' For him it was but an opportunity for some valorous achievement. So, having braced on his buckler and mounted Rosinante, he brandished his spear, and explained to his trembling squire that by the will of Heaven he was reserved for deeds which would obliterate the memory of the Platirs, Tablantes, the Olivantes, and Belianesas, with the whole tribe of the famous knights-errant of times past.

'Wherefore, straighten Rosinante's girths a little,' said he, 'and God be with you. Stay for me here three days, and no more; if I do not return in that time you may go to Toboso, where you shall say to my incomparable Lady Dulcinea that her enthralled knight died in attempting things that might have made him worthy to be styled "hers."'

Sancho, more terrified than ever at the thoughts of being left alone, reminded his master that it was unwise to tempt God by undertaking exploits from which there was no escaping but by a miracle; and, in order to emphasize this very sensible remark, secretly tied Rosinante's hind legs together with his halter. Seeing the success of his contrivance, he said: 'Ah, sir! behold how Heaven, moved by my tears and prayers, has ordained that Rosinante cannot go,' and then warned him not to set Providence at defiance. Still Sancho was much too frightened by the infernal clatter to relax his hold of the knight's saddle. For some time he strove to beguile his own fears with a very long story about the goatherd Lope Ruiz, who was in love with the shepherdess Torralva - 'a jolly, strapping wench, a little scornful, and somewhat masculine.' Now, whether owing to the cold of the morning, which was at hand, or whether to some lenitive diet on which he had supped, it so befell that Sancho . . . what nobody could do for him. The truth is, the honest fellow was overcome by panic, and under no circumstances would, or did, he for one instant leave his master's side. Nay, when the knight spurred his steed and found it could not move, Sancho reminded him that the attempt was useless, since Rosinante was restrained by enchantment. This the knight readily admitted, but stoutly protested that he himself was anything but enchanted by the close proximity of his squire.

We all remember the grave admonitions of Don Quixote, and the ingenious endeavours of Sancho to lay the blame upon the knight. But the final words of the Don contain a moral apposite to so many other important situations, that they must not be omitted here. 'Apostare, replico Sancho, que pensa vuestra merced que yo he hecho de mi persona alguna cosa que no deba.' 'I will lay a wager,' replied Sancho, 'that your worship thinks that I have &c.' The brief, but memorable, answer was: 'Peor es meneallo, amigo Sancho,' which, as no translation could do justice to it, must be left as it stands. QUIETA NON MOVERE.

同类推荐
  • 诸病主病诗

    诸病主病诗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Poems of Goethe

    The Poems of Goethe

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 论衡

    论衡

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 经律戒相布萨轨仪

    经律戒相布萨轨仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • POLITICS

    POLITICS

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 不灭神凰

    不灭神凰

    太古破碎,神凰不灭!识海结晶被毁,在欺凌与嘲讽之中成熟,少年叶寒偶得无面木雕,势必要将自己昔日的荣耀,全部夺回!PS:公布一个书友群:163615751,欢迎加入。
  • 总裁霸爱小娇妻
  • 僵尸姻缘

    僵尸姻缘

    世间万物,相生相克,僵尸幽魂为祸人间,高人施法捉拿,然而一个孩子却在此时带着神秘色彩降生了,他的人生本该注定波澜四起,但让人始料未及的是,孩子成年后,却被一个诡秘的女人手刃于铁锤和菜刀之下……
  • 魏晋风流十讲

    魏晋风流十讲

    本书以十讲之篇章,通过上百个精彩纷呈的故事,对《世说新语》这部奇书所再现的魏晋时期的奇风异俗、奇人异事,进行了生动的现代解读,视角新颖,见解独到。一卷在手,王谢旧事,尽收眼底;古风今韵,如月入怀。
  • 伪自由书:鲁迅作品精选(感悟文学大师经典)

    伪自由书:鲁迅作品精选(感悟文学大师经典)

    本套丛书选文广泛、丰富,且把阅读文学与掌握知识结合起来,既能增进广大读者阅读经典文学的乐趣,又能使我们体悟人生的智慧和生活哲理。
  • 惊天逆修

    惊天逆修

    一个整日在大陆上最大禁区魂兽森林边缘磨砺己身的林姓少年,为了想要成为一名像爷爷一样的猎魂手,融合了变异的荆棘异兽,万道寒光闪现,刺破长空,可杀万物。可上九天之上斋月,可下九幽之地镇魔,神秘而强大的玄术。
  • 一夕风雪魂逐浪

    一夕风雪魂逐浪

    你有姣好的容颜却是永不生长的躯体,我虽是可怖面容却有魅惑的声音,难道是上一世太过执着于爱恨,这一世才绝情绝爱?爱么,不知,上一世未能免你风雪,这一世即便失魂散魄,也定不让他人伤你半毫。以独特的男性视角,上演一场追逐,执着,生既不同,死亦不弃的故事。
  • 《资治通鉴》故事500篇

    《资治通鉴》故事500篇

    本书从历史名著《资治通鉴》中精选500则故事原文,加以注释、翻译、点评,旨在给读者提供一些历史知识,使读者从中得到有益的启示。
  • 佛说转法轮经

    佛说转法轮经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 御剑雪山

    御剑雪山

    御剑雪山*花神的七个梦。神仙有炼丹者,有守护日月者,也有如花神碧汐一般掌天下花期,在风情旖旎中不食人间烟火者。她的想要体验凡间爱恋,却从未下凡实现夙愿。直到她嫁与离映雪,为他生下七个公主,她盼着她们替自己记录凡间的故事,体验其中悲欢离合,这样生命才不至于如同死水。她赐给她们绝技防身,她想让七位公主活得潇洒而刻骨。她的七位公主,化身凡间女子,投入伊人清梦。她们的历练是一种成全,成全本该夭折的爱情,成全女子心里的信仰。她们放下自己的身份,在这烟火红尘里,体验荡气回肠的爱情。眼角流下花神的泪水,灼热了一生的轨迹。雪山冰冷,她们愿围在尘世炉火前,直到岁月吹白发梢。