登陆注册
19661200000007

第7章 CHAPTER III(1)

MR. EDWARD ELLICE, who constantly figures in the memoirs of the last century as 'Bear Ellice' (an outrageous misnomer, by the way), and who later on married my mother, was the chief controller of my youthful destiny. His first wife was a sister of the Lord Grey of Reform Bill fame, in whose Government he filled the office of War Minister. In many respects Mr. Ellice was a notable man. He possessed shrewd intelligence, much force of character, and an autocratic spirit - to which he owed his sobriquet. His kindness of heart, his powers of conversation, with striking personality and ample wealth, combined to make him popular. His house in Arlington Street, and his shooting lodge at Glen Quoich, were famous for the number of eminent men who were his frequent guests.

Mr. Ellice's position as a minister, and his habitual residence in Paris, had brought him in touch with the leading statesmen of France. He was intimately acquainted with Louis Philippe, with Talleyrand, with Guizot, with Thiers, and most of the French men and French women whose names were bruited in the early part of the nineteenth century.

When I was taken from Temple Grove, I was placed, by the advice and arrangement of Mr. Ellice, under the charge of a French family, which had fallen into decay - through the change of dynasty. The Marquis de Coubrier had been Master of the Horse to Charles X. His widow - an old lady between seventy and eighty - with three maiden daughters, all advanced in years, lived upon the remnant of their estates in a small village called Larue, close to Bourg-la-Reine, which, it may be remembered, was occupied by the Prussians during the siege of Paris. There was a chateau, the former seat of the family; and, adjoining it, in the same grounds, a pretty and commodious cottage. The first was let as a country house to some wealthy Parisians; the cottage was occupied by the Marquise and her three daughters.

The personal appearances of each of these four elderly ladies, their distinct idiosyncrasies, and their former high position as members of a now moribund nobility, left a lasting impression on my memory. One might expect, perhaps, from such a prelude, to find in the old Marquise traces of stately demeanour, or a regretted superiority. Nothing of the kind. She herself was a short, square-built woman, with large head and strong features, framed in a mob cap, with a broad frill which flopped over her tortoise-shell spectacles.

She wore a black bombazine gown, and list slippers. When in the garden, where she was always busy in the summer-time, she put on wooden sabots over her slippers.

Despite this homely exterior, she herself was a 'lady' in every sense of the word. Her manner was dignified and courteous to everyone. To her daughters and to myself she was gentle and affectionate. Her voice was sympathetic, almost musical. I never saw her temper ruffled. I never heard her allude to her antecedents.

The daughters were as unlike their mother as they were to one another. Adele, the eldest, was very stout, with a profusion of grey ringlets. She spoke English fluently. I gathered, from her mysterious nods and tosses of the head, (to be sure, her head wagged a little of its own accord, the ringlets too, like lambs' tails,) that she had had an AFFAIRE DE COEUR with an Englishman, and that the perfidious islander had removed from the Continent with her misplaced affections. She was a trifle bitter, I thought - for I applied her insinuations to myself - against Englishmen generally. But, though cynical in theory, she was perfectly amiable in practice. She superintended the menage and spent the rest of her life in making paper flowers. I should hardly have known they were flowers, never having seen their prototypes in nature. She assured me, however, that they were beautiful copies - undoubtedly she believed them to be so.

Henriette, the youngest, had been the beauty of the family.

This I had to take her own word for, since here again there was much room for imagination and faith. She was a confirmed invalid, and, poor thing! showed every symptom of it. She rarely left her room except for meals; and although it was summer when I was there, she never moved without her chauffrette. She seemed to live for the sake of patent medicines and her chauffrette; she was always swallowing the one, and feeding the other.

The middle daughter was Aglae. Mademoiselle Aglae took charge - I may say, possession - of me. She was tall, gaunt, and bony, with a sharp aquiline nose, pomegranate cheek-bones, and large saffron teeth ever much in evidence. Her speciality, as I soon discovered, was sentiment. Like her sisters, she had had her 'affaires' in the plural. A Greek prince, so far as I could make out, was the last of her adorers. But I sometimes got into scrapes by mixing up the Greek prince with a Polish count, and then confounding either one or both with a Hungarian pianoforte player.

Without formulating my deductions, I came instinctively to the conclusion that 'En fait d'amour,' as Figaro puts it, 'trop n'est pas meme assez.' From Miss Aglae's point of view a lover was a lover. As to the superiority of one over another, this was - nay, is - purely subjective. 'We receive but what we give.' And, from what Mademoiselle then told me, I cannot but infer that she had given without stint.

Be that as it may, nothing could be more kind than her care of me. She tucked me up at night, and used to send for me in the morning before she rose, to partake of her CAFE-AU-LAIT.

In return for her indulgences, I would 'make eyes' such as I had seen Auguste, the young man-servant, cast at Rose the cook. I would present her with little scraps which I copied in roundhand from a volume of French poems. Once I drew, and coloured with red ink, two hearts pierced with an arrow, a copious pool of red ink beneath, emblematic of both the quality and quantity of my passion. This work of art produced so deep a sigh that I abstained thenceforth from repeating such sanguinary endearments.

同类推荐
热门推荐
  • 监狱局长

    监狱局长

    监狱局长冉寒春曾经是负责监管改造的常务副局长田望鹿的部属,自从晋升监狱局党委书记后,大刀阔斧陆续将田望鹿的门生换掉,由此,冉寒春和田望鹿之间产生裂痕。突然有一天,接到检举信的冉寒春下令调查金狐监狱副监狱长戴学习,而戴学习是田望鹿得意门生之一,冉寒春和田望鹿的矛盾升级。
  • 图解人体经络使用手册

    图解人体经络使用手册

    因循悠久的中医养生保健理论,以图解的形式介绍人体十四经络与常用保健穴、常用易行的经络刺激手法、现代常见病的穴位治疗与保健的自我操作方法,为关爱健康的非专业人士提供简单易学的自我保健知识。传统中医学认为,人体经络疏通平衡乃人体各部分平衡的基础,常用一些刺激方法作用于腧穴,调整经络和脏腑的功能,平衡人体阴阳,便能达到保健、延寿与康复的功效。
  • 无量寿经义疏

    无量寿经义疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 冰火阴阳录

    冰火阴阳录

    谁言冰火不能共存一体,修为永停不前,谁言我是废物不及他人,谁言人穷即志短,风水亦会轮流转,我命由我不由天,誓要打破天穹,开创第一神话。——问天语录冰与火的对立,生与死的轮回,帝王与魔王的对峙,最终的战争到底谁能存活?走进这宏伟的世界,观看那壮丽的斗争。
  • 一吻成宠:魅力男神有点坏

    一吻成宠:魅力男神有点坏

    父亲去世,财产被夺,惨遭青梅竹马的王子抛弃,凌落以为自己已经倒霉到了姥姥家,然而某个国际第一巨星还臭不要脸地贴了过来。要生孩子?行,为了弟弟和父亲忍了。要结婚?忍了,马上领证去,然而凌落看着那些眼睛里闪着星星的粉丝们,真的忍无可忍了。“男神,把你的桃花打扫干净再说结婚的事情好吗?”使劲翻白眼。“吃醋就明说,遮遮掩掩可不像你。”男神笑眯眯地凑了过来,把人推倒!
  • 叶落无痕

    叶落无痕

    窗外是一场壮烈的霞光,团团彩云交织出一道道疯狂的轨迹——据说,人死后,灵魂会从那里经过,然后俯瞰人世最后一眼……情节虚构,切勿模仿
  • 诱夫入账:这个狐狸有点萌,谢谢!

    诱夫入账:这个狐狸有点萌,谢谢!

    当21世纪唯一一个九尾狐妖果果穿越到了古代,她冷哼,谁怕谁,不就是穿越到了废物的身上吗?身为修炼到九个尾巴的她怎会就这样认命?看她重新修炼,再创奇迹!一路上,她顺手抓了只魔兽,逮了只冥宠,最厉害是拐了个魔君!本以为可以一直和他在一起,却一妖一魔,触犯了上天的规定,妖魔殊途,注定不能在一起,一个被关进火狱被受燃烧之苦,一个被冻在寒冰受尽折磨!十八年后,再次相遇,你是否爱我如初?【略带虐文,不喜勿进】
  • 晚清·想象·小说

    晚清·想象·小说

    本书以二十世纪初期中国非写实性小说为研究对象,内容涉及喧闹的非写实小说、意向的背后、晚清非写实小说的叙事特征等,多角度地、全面地论述了非写实小说对文学现代化的推进。
  • THE HOUSE OF PRIDE

    THE HOUSE OF PRIDE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 寓言中的心理学诡计

    寓言中的心理学诡计

    本书尝试从心理的角度,运用心理学原理,结合实际生活案例,对为人处事中可能遇到的各种心理现象进行了较为详尽的分析,并提供了操作简便的解决思路与方法。帮助人们在了解各种人际关系现象背后的深层心理原因的同时,也帮助人们成为职场上、商场上、亲友圈中最有分量、最受欢迎、最能呼风唤雨的人。