登陆注册
19653000000027

第27章 THE EVIDENCE OF DISCORD IS EVIDENT(1)

Pepe Rey was disturbed and perplexed, enraged with himself and every one else; he tried in vain to imagine what could be the conflict that had arisen, in spite of himself, between his ideas and the ideas of his aunt's friends. Thoughtful and sad, foreseeing future discord, he remained for a short time sitting on the bench in the summer-house, his chin resting on his breast, his forehead gathered in a frown, his hands clasped. He thought himself alone.

Suddenly he heard a gay voice humming the refrain of a song from a zarzuela. He looked up and saw Don Jacinto sitting in the opposite corner of the summer-house.

"Ah, Senor de Rey!" said the youth abruptly, "one does not offend with impunity the religious sentiments of the great majority of a nation. If you doubt it, consider what happened in the first French revolution."

When Pepe heard the buzzing of this insect his irritation increased.

Nevertheless there was no anger in his soul toward the youthful doctor of laws. The latter annoyed him, as a fly might annoy him, but nothing more. Rey felt the irritation which every importunate being inspires, and with the air of one who brushes away a buzzing drone, he answered:

"What has the French revolution to do with the robe of the Virgin?"

He got up and walked toward the house, but he had not taken half a dozen steps before he heard again beside him the buzzing of the mosquito, saying:

"Senor Don Jose, I wish to speak to you about an affair in which you are greatly interested and which may cause you some trouble."

"An affair?" said the young man, drawing back. "Let us hear what affair is that."

"You suspect what it is, perhaps," said Jacinto, approaching Pepe, and smiling with the air of a man of business who has some unusually important matter on hand; "I want to speak to you about the lawsuit."

"The lawsuit! My friend, I have no lawsuits. You, as a good lawyer, dream of lawsuits and see stamped paper everywhere."

"What! You have not heard of your lawsuit?" exclaimed the youth, with amazement.

"Of my lawsuit! But I have no lawsuits, nor have I ever had any."

"Well, if you have not heard of it, I am all the better pleased to have spoken to you about it, so that you may be on your guard. Yes, senor, you are going to have a suit at law."

"And with whom?"

"With Uncle Licurgo and other land-owners whose property borders on the estate called The Poplars."

Pepe Rey was astounded.

"Yes, senor," continued the little lawyer. "To-day Uncle Licurgo and I had a long conference. As I am such a friend of the family, I wanted to let you know about it, so that, if you think well of it, you may hasten to arrange the matter."

"But what have I to arrange? What do those rascals claim from me?"

"It seems that a stream of water which rises in your property has changed its course and flows over some tile-works of the aforesaid Uncle Licurgo and the mill of another person, occasioning considerable damage. My client--for he is determined that I shall get him out of this difficulty--my client, as I said, demands that you shall restore the water to its former channel, so as to avoid fresh injuries, and that you shall indemnify him for the damage which his works have already sustained through the neglect of the superior proprietor."

"And I am the superior proprietor! If I engage in a lawsuit, that will be the first fruit that those famous Poplars, which were mine and which now, as I understand, belong to everybody, will have ever produced me, for Licurgo, as well as some of the other farmers of the district, have been filching from me, little by little, year after year, pieces of land, and it will be very difficult to re-establish the boundaries of my property."

"That is a different question."

"That is not a different question. The real suit," exclaimed the engineer, unable to control his anger, "will be the one that I will bring against that rabble who no doubt propose to themselves to tire me out and drive me to desperation--so that I may abandon every thing and let them continue in possession of what they have stolen. We shall see if there are lawyers and judges who will uphold the infamous conduct of those village legists, who are forever at law, and who waste and consume the property of others. I am obliged to you, young gentleman, for having informed me of the villanous intentions of those boors, who are more perverse than Satan himself. When I tell you that that very tile-yard and that very mill on which Licurgo bases his claim are mine--"

"The title-deeds of the property ought to be examined, to see if possession may not constitute a title in this case."

"Possession! Those scoundrels are not going to have the pleasure of laughing at me in that way. I suppose that justice is honestly and faithfully administered in the city of Orbajosa."

"Oh, as to that!" exclaimed the little lawyer, with an approving look, "the judge is an excellent person! He comes here every evening. But it is strange that you should have received no notice of Senor Licurgo's claims. Have you not yet been summoned to appear before the tribunal of arbitration?"

"No."

"It will be to-morrow, then. Well, I am very sorry that Senor Licurgo's precipitation has deprived me of the pleasure and honor of defending you, but what is to be done? Licurgo was determined that I should take him out of his troubles. I will study the matter with the greatest care. This vile slavery is the great drawback of jurisprudence."

Pepe entered the dining-room in a deplorable state of mind. Dona Perfecta was talking with the Penitentiary, as he entered, and Rosarito was sitting alone, with her eyes fixed on the door. She was no doubt waiting for her cousin.

"Come here, you rascal," said his aunt, smiling with very little spontaneity. "You have insulted us, you great atheist! but we forgive you. I am well aware that my daughter and myself are two rustics who are incapable of soaring to the regions of mathematics where you dwell, but for all that it is possible that you may one day get down on your knees to us and beg us to teach you the Christian doctrine."

同类推荐
  • 謇斋琐缀录

    謇斋琐缀录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 高上玉皇本行经髓

    高上玉皇本行经髓

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说十地经

    佛说十地经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 观音慈林集

    观音慈林集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 冬日送凉州刺史

    冬日送凉州刺史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 书香门第

    书香门第

    生在书香门第的严家四小姐严明姜,自小跟着祖父读书种菜,人生最大的乐趣和目标无非是:闲来埋首故纸堆、无事钻钻葡萄架而已。若能再得一知己,此生当真是妇复何求。
  • 步莲剑心

    步莲剑心

    古有赤剑,生智,诞灵,习人修行,斩尽八荒。世人称为——龙渊魔剑后被大能炼化,封于深渊之下无尽岁月。终有一天,脱剑化形,挣脱封印,落于一草户人家。取名为,龙渊。————————————————————————————————————————————————————————
  • 英雄联盟之艰难上分

    英雄联盟之艰难上分

    本人自己的经历,决对属实,从青铜的渣渣上到钻石大师,历经岁月
  • 恶霸谋情

    恶霸谋情

    一个和普通女人一样一个桀骜不驯的商业才子
  • Frivolous Cupid

    Frivolous Cupid

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 读《官箴》学生活

    读《官箴》学生活

    庄子主张要达到一种超脱世俗事务和规范的“定”的心理境界,也就是说修成一种视富贵荣华、金钱名利为身外之物的心态。在这些东西面前心志规定,视之为过眼烟云,则能克服、摆脱和超越哀乐之情、利害之欲的诱惑与羁绊,这对于人生实践的指导意义无疑是积极、有效的。而人只要具备“静”的心态,“定”的境界,就定能去掉贪欲,即使身处权势、金钱、富贵、名望圈中也能洁身自好,即使饮“贪泉之水”也不会生“贪婪”之心。
  • 帝国千年

    帝国千年

    和平年代的末期,混乱时代的开启,平凡走到伟大究竟有多远,而大陆之外,又是怎样的世界?从平凡之路走起,从巅峰到低谷再到另一个巅峰,为了自己所爱的人,为了纯粹的梦想。从今日开始,启程~
  • 太上说中斗大魁掌算伏魔神咒经

    太上说中斗大魁掌算伏魔神咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 彼岸绝恋之花叶不相爱

    彼岸绝恋之花叶不相爱

    与众不同的黑道校园小说,带你体会不一样的爱恋。如果觉得苏玛丽,可以选择不看,你们可以选择其他的艾米丽文!紫晴唯一QQ1971669375!美丽善良的她性情淡漠,一夜重生,成为黑党动乱中令人闻风丧胆的杀手,她美若天仙,姿容绝世,但却总是毫无感情,好像她本身,便是操纵在别人手中的傀儡。可有谁知道曾经的她也是自卑中摧残的蝴蝶?邪魅冷淡如他,隐藏过往的荆棘,漠视尘土,却只愿为她倾颜一笑,即使深痕累累,也只愿不离不弃,相守一生。寒高冷夜,眼光淡漠眼前的少年,嘴唇轻起:“长夜漫漫,你猜我会干什么?”接着,她欺压而上,隐藏的笑意将她更显魅惑。
  • 天降良缘

    天降良缘

    欧阳慕容一个穷小子,沫丽总裁之女,身份地位的诧异试着对苦命鸳鸯受尽了折磨,魔法高超的上官惠儿总是在暗中帮助欧阳,本为一条自由的鱼儿,却也在时间的磨合下爱上欧阳,开始屡屡破坏欧阳的约会,赶走其她的人,精心的照料欧阳,两人离开喧嚣的城市回到农村,生活才刚刚开始