登陆注册
19632300000019

第19章 III(5)

In the "citta dolente" of spinsterhood we often meet, especially in France, with women whose lives are a sacrifice nobly and daily offered to noble sentiments. Some remain proudly faithful to a heart which death tore from them; martyrs of love, they learn the secrets of womanhood only though their souls. Others obey some family pride (which in our days, and to our shame, decreases steadily); these devote themselves to the welfare of a brother, or to orphan nephews; they are mothers while remaining virgins. Such old maids attain to the highest heroism of their sex by consecrating all feminine feelings to the help of sorrow. They idealize womanhood by renouncing the rewards of woman's destiny, accepting its pains. They live surrounded by the splendour of their devotion, and men respectfully bow the head before their faded features. Mademoiselle de Sombreuil was neither wife nor maid; she was and ever will be a living poem. Mademoiselle Salomon de Villenoix belonged to the race of these heroic beings. Her devotion was religiously sublime, inasmuch as it won her no glory after being, for years, a daily agony. Beautiful and young, she loved and was beloved; her lover lost his reason. For five years she gave herself, with love's devotion, to the mere mechanical well-being of that unhappy man, whose madness she so penetrated that she never believed him mad. She was simple in manner, frank in speech, and her pallid face was not lacking in strength and character, though its features were regular. She never spoke of the events of her life. But at times a sudden quiver passed over her as she listened to the story of some sad or dreadful incident, thus betraying the emotions that great sufferings had developed within her. She had come to live at Tours after losing the companion of her life; but she was not appreciated there at her true value and was thought to be merely an amiable woman.

She did much good, and attached herself, by preference, to feeble beings. For that reason the poor vicar had naturally inspired her with a deep interest.

Mademoiselle de Villenoix, who returned to Tours the next morning, took Birotteau with her and set him down on the quay of the cathedral leaving him to make his own way to the Cloister, where he was bent on going, to save at least the canonry and to superintend the removal of his furniture. He rang, not without violent palpitations of the heart, at the door of the house whither, for fourteen years, he had come daily, and where he had lived blissfully, and from which he was now exiled forever, after dreaming that he should die there in peace like his friend Chapeloud. Marianne was surprised at the vicar's visit. He told her that he had come to see the Abbe Troubert, and turned towards the ground-floor apartment where the canon lived; but Marianne called to him:--

"Not there, monsieur le vicaire; the Abbe Troubert is in your old apartment."

These words gave the vicar a frightful shock. He was forced to comprehend both Troubert's character and the depths of the revenge so slowly brought about when he found the canon settled in Chapeloud's library, seated in Chapeloud's handsome armchair, sleeping, no doubt, in Chapeloud's bed, and disinheriting at last the friend of Chapeloud, the man who, for so many years, had confined him to Mademoiselle Gamard's house, by preventing his advancement in the church, and closing the best salons in Tours against him. By what magic wand had the present transformation taken place? Surely these things belonged to Birotteau? And yet, observing the sardonic air with which Troubert glanced at that bookcase, the poor abbe knew that the future vicar- general felt certain of possessing the spoils of those he had so bitterly hated,--Chapeloud as an enemy, and Birotteau, in and through whom Chapeloud still thwarted him. Ideas rose in the heart of the poor man at the sight, and plunged him into a sort of vision. He stood motionless, as though fascinated by Troubert's eyes which fixed themselves upon him.

"I do not suppose, monsieur," said Birotteau at last, "that you intend to deprive me of the things that belong to me. Mademoiselle may have been impatient to give you better lodgings, but she ought to have been sufficiently just to give me time to pack my books and remove my furniture."

"Monsieur," said the Abbe Troubert, coldly, not permitting any sign of emotion to appear on his face, "Mademoiselle Gamard told me yesterday of your departure, the cause of which is still unknown to me. If she installed me here at once, it was from necessity. The Abbe Poirel has taken my apartment. I do not know if the furniture and things that are in these rooms belong to you or to Mademoiselle; but if they are yours, you know her scrupulous honesty; the sanctity of her life is the guarantee of her rectitude. As for me, you are well aware of my simple modes of living. I have slept for fifteen years in a bare room without complaining of the dampness,--which, eventually will have caused my death. Nevertheless, if you wish to return to this apartment I will cede it to you willingly."

After hearing these terrible words, Birotteau forgot the canonry and ran downstairs as quickly as a young man to find Mademoiselle Gamard.

He met her at the foot of the staircase, on the broad, tiled landing which united the two wings of the house.

"Mademoiselle," he said, bowing to her without paying any attention to the bitter and derisive smile that was on her lips, nor to the extraordinary flame in her eyes which made them lucent as a tiger's, "I cannot understand how it is that you have not waited until I removed my furniture before--"

"What!" she said, interrupting him, "is it possible that your things have not been left at Madame de Listomere's?"

"But my furniture?"

"Haven't you read your deed?" said the old maid, in a tone which would have to be rendered in music before the shades of meaning that hatred is able to put into the accent of every word could be fully shown.

同类推荐
  • 佛说檀持罗麻油述经

    佛说檀持罗麻油述经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 北梦琐言

    北梦琐言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Sanditon

    Sanditon

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 楞伽阿跋多罗宝经注解

    楞伽阿跋多罗宝经注解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 螺溪振祖集

    螺溪振祖集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 乱世之武道巅峰

    乱世之武道巅峰

    在一场战争里,没人知道是否有人存活,世界各地的大势力灭的灭,亡得亡。直到一天一位的武皇强者来到圣灵族,给了圣灵族一位婴儿。故事从这里开始
  • 佛说檀特罗麻油述经

    佛说檀特罗麻油述经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 老少乐哈哈

    老少乐哈哈

    《混血小帅哥:老少乐哈哈》汤米的爷爷奶奶是一对快乐老小孩,也是两个老活宝。他们和汤米来到山里的二叔家度假游玩,发生了很多有趣的故事,汤米居然让公鸡下了个咸鸭蛋,奶奶讲笑话,把死人都逗笑了。汤米和爷爷奶奶还发生了哪些令人捧腹大笑的故事呢?请跟随汤米到神秘的大山里走一趟吧!
  • 契约婚姻:前夫,滚远点!

    契约婚姻:前夫,滚远点!

    这只是一场交易,一份契约,困住了她,却困不住他。当他带着她出席在宴会上,才知道他为什么会娶她。忽然的温柔,她陷了进去,结果却换来他的离婚协议,原来另一个她怀孕了,带着他赐予的宝宝,她离开了!七年后再见,她只想说:“离婚了就别来烦我!”
  • 在星光里相爱

    在星光里相爱

    18岁时我是人大校花你是清华校草,25岁时我是一线女星你是高门公子,错过8年的爱情是执子之手还是曾经拥有?梁廷禹:’我不是在回忆过去,也不是在寻找18岁那段结束的爱情,我只是重新爱上她,爱上25岁的周柠。’周柠:“好马不吃回头草,回头的都不是好草。“
  • 黑道公主请站住

    黑道公主请站住

    十年前“我一定会找到你的”十年后“我终于找到你了”“和我在一起好不好?”他真诚的告白,被她婉言拒绝,好不容易才找到她,怎么可能轻易放弃?各种无厘头死缠烂打之术,只为她她是黑道门主,她不能爱上别人,不管怎样,她死不承认“你是我的!我一定会让你说出你爱我!”他的坚决让她有些动摇……
  • 绝杀独爱

    绝杀独爱

    她爱上了一个人,他却成为了她的姐夫;她愿意为他不顾一切,却跨不过血缘的羁绊;她愿意放弃时,她却失去了所有;当她再次回来时,是她报复的开始......他对她说:“待在我怀里就好!”他的怀抱却不属于她;他对她说:“执子之手与子偕老!”他却挽着姐姐的手走过那铺满花瓣的红毯;他对她说:“我不会放手的,就算你知道一切,就算你想要从我身边逃开,我也不会放手的!”他却用遗忘把她从他的生命里推开;他对她说:“你是我的,谁也碰不得。”他却将她送进了监狱,因为她伤了他所爱的姐姐;他对她说:“不准再接近小宜,否则不管是谁帮你,我都不会放过你的!”她只是笑了笑,她不会了,因为她的心已经死了......文章摘录———————————“夕儿——”他在她耳畔低吼道,一声短短的呼唤饱含着太多太多他想要表达的,却无法说出口的一切。他火热的唇印在她的上面,他炽热的温柔交叠着她的。她本能地感受着他给予的一切,如同从前一般。他知道这是一场可怕的堕落,但他却无所谓了。他早已经在地狱了,他只是想再一次,最后一次拥有她。———————————他眼中闪过一抹寒光,“你是我的,谁都碰不得。”原本放在她后背的手来到她皎洁的脸庞,有力的手指沿着她的眉划过她小巧的鼻梁,最后落在她水润的唇上,“你身体的每个部位,即便是一根头发,除了我任何人都不准碰。”“我讨厌你在我怀里心不在焉。”耳边传来他低沉的声音,接着便是他带着有些粗暴的掠夺。她紧紧地搂着她的脖子,仍由他摆弄着她的身体和一切的感官。如果说这场火会烧毁所有的人的话,那就让它燃烧吧,否则她心里的痛和恨无法平息…———————————
  • 蟋蟀轩草

    蟋蟀轩草

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 修真憾三界:浮屠天尊

    修真憾三界:浮屠天尊

    【权位制度】奴,民,士,司,爵,侯!【修炼属性】金,木,水,火,土!【实力等级】五行武徒,五行武者,五行武士,五行武师,天士,天王,天皇,罗汉,天屠,天尊!
  • 恶魔殿下别玩火

    恶魔殿下别玩火

    “宝贝别乱动!”“哇!放开我。”她扯开喉咙大声喊叫。“宝贝,现在是在大街上,把你的嘴巴闭上。”“混蛋,变态!你简直不是人!不对!你····你充其量就是只猪!”。这个流氓居然敢在大庭广众之下绑架她!虽然停止了挣扎,但是嘴里还是不饶人“碰····”他抱着她的手一松,她整个人不客气地坐在了地上。“很好宝贝,你成功地惹怒了我。今晚把你生米煮成熟饭的时候你还可以继续这么嚣张……把她给我带走!”