登陆注册
19593600000036

第36章

"You are pleased to be sarcastic, too, Alexey Fyodorovitch.""No, no, I'm joking, forgive me.I've something quite different in my mind.But, excuse me, who can have told you all this? You can't have been at Katerina Ivanovna's yourself when he was talking about you?""I wasn't there, but Dmitri Fyodorovitch was; and I heard him tell it with my own ears; if you want to know, he didn't tell me, but Ioverheard him, unintentionally, of course, for I was sitting in Grushenka's bedroom and I couldn't go away because Dmitri Fyodorovitch was in the next room.""Oh yes, I'd forgotten she was a relation of yours.""A relation! That Grushenka a relation of mine!" cried Rakitin, turning crimson."Are you mad? You're out of your mind!""Why, isn't she a relation of yours? I heard so.""Where can you have heard it? You Karamazovs brag of being an ancient, noble family, though your father used to run about playing the buffoon at other men's tables, and was only admitted to the kitchen as a favour.I may be only a priest's son, and dirt in the eyes of noblemen like you, but don't insult me so lightly and wantonly.I have a sense of honour, too, Alexey Fyodorovitch, Icouldn't be a relation of Grushenka, a common harlot.I beg you to understand that!"Rakitin was intensely irritated.

"Forgive me, for goodness' sake, I had no idea...besides...how can you call her a harlot? Is she...that sort of woman?" Alyosha flushed suddenly."I tell you again, I heard that she was a relation of yours.You often go to see her, and you told me yourself you're not her lover.I never dreamed that you of all people had such contempt for her! Does she really deserve it?""I may have reasons of my own for visiting her.That's not your business.But as for relationship, your brother, or even your father, is more likely to make her yours than mine.Well, here we are.

You'd better go to the kitchen.Hullo! what's wrong, what is it? Are we late? They can't have finished dinner so soon! Have the Karamazovs been making trouble again? No doubt they have.Here's your father and your brother Ivan after him.They've broken out from the Father Superior's.And look, Father Isidor's shouting out something after them from the steps.And your father's shouting and waving his arms.I expect he's swearing.Bah, and there goes Miusov driving away in his carriage.You see, he's going.And there's old Maximov running!- there must have been a row.There can't have been any dinner.Surely they've not been beating the Father Superior! Or have they, perhaps, been beaten? It would serve them right!"There was reason for Rakitin's exclamations.There had been a scandalous, an unprecedented scene.It had all come from the impulse of a moment.

Chapter 8

The Scandalous SceneMIUSOV, as a man of breeding and delicacy, could not but feel some inward qualms, when he reached the Father Superior's with Ivan: he felt ashamed of having lost his temper.He felt that he ought to have disdained that despicable wretch, Fyodor Pavlovitch, too much to have been upset by him in Father Zossima's cell, and so to have forgotten himself."The monks were not to blame, in any case," he reflected, on the steps."And if they're decent people here (and the Father Superior, I understand, is a nobleman) why not be friendly and courteous with them? I won't argue, I'll fall in with everything, I'll win them by politeness, and...and...show them that I've nothing to do with that Aesop, that buffoon, that Pierrot, and have merely been taken in over this affair, just as they have."He determined to drop his litigation with the monastery, and relinquish his claims to the wood-cutting and fishery rights at once.He was the more ready to do this because the rights had become much less valuable, and he had indeed the vaguest idea where the wood and river in question were.

These excellent intentions were strengthened when he entered the Father Superior's dining-room, though, strictly speaking, it was not a dining-room, for the Father Superior had only two rooms altogether;they were, however, much larger and more comfortable than Father Zossima's.But there was no great luxury about the furnishing of these rooms either.The furniture was of mahogany, covered with leather, in the old-fashioned style of 1820 the floor was not even stained, but everything was shining with cleanliness, and there were many choice flowers in the windows; the most sumptuous thing in the room at the moment was, of course, the beautifully decorated table.The cloth was clean, the service shone; there were three kinds of well-baked bread, two bottles of wine, two of excellent mead, and a large glass jug of kvas- both the latter made in the monastery, and famous in the neighbourhood.There was no vodka.Rakitin related afterwards that there were five dishes: fish-soup made of sterlets, served with little fish patties; then boiled fish served in a special way; then salmon cutlets, ice pudding and compote, and finally, blanc-mange.Rakitin found out about all these good things, for he could not resist peeping into the kitchen, where he already had a footing.He had a footing everywhere, and got information about everything.He was of an uneasy and envious temper.He was well aware of his own considerable abilities, and nervously exaggerated them in his self-conceit.He knew he would play a prominent part of some sort, but Alyosha, who was attached to him, was distressed to see that his friend Rakitin was dishonourable, and quite unconscious of being so himself, considering, on the contrary, that because he would not steal money left on the table he was a man of the highest integrity.Neither Alyosha nor anyone else could have influenced him in that.

同类推荐
  • 杨敬斋针灸全书

    杨敬斋针灸全书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说十号经

    佛说十号经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 神异典二氏部汇考

    神异典二氏部汇考

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 维摩诘所说经注

    维摩诘所说经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 文选注

    文选注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 落难神仙不如鸡

    落难神仙不如鸡

    仙界一好吃懒做的女仙薛瑶一觉醒来发现自己被丢在荒山野岭中,身无长物不说连神通也用不了了,最后被路过采药人捡回了村里。看身为女仙的薛瑶如何带领着贫苦的村民们如何发家致富奔小康?
  • 无敌骑士

    无敌骑士

    正所谓人不犯我我不犯人,敢害老子基因突变?管你在军事基地有多少权力!凭我这全能大脑,天才思维还惧怕你?连拇指小儿在我手中也是无敌战士!玩死你邪恶势力!
  • 美男的诱惑

    美男的诱惑

    面对丈夫的背叛,深居豪宅的妻子,扬起艳魅粉唇,笑意未达娇媚美眸,遍身散发冰冷刺骨的寒意:才结婚五年,受不住寂寞,要外遇了?很好!亲爱的,我要你为自己所做的一切付出惨重的代价!
  • 未来还未来

    未来还未来

    时间没有教会我怎么做你的前任女友你是否梦到过我?是否记得儿时的承诺?还记得那一首歌还记得那个吻还记得你的手紧紧握住我的还记得你眼角也曾有泪你是我十多年也走不出的迷宫是我万米高空俯视大地云朵时所有的思绪是我午夜梦回的长吁短叹是我最想谈论但必须忍住的话题念了很多年书,走了很多路,见过很多人,爱过被爱过,光阴残忍,年少无知请求你回应我那一句:可否归来。
  • 圈子对了,事就成了

    圈子对了,事就成了

    本书是人际交往类励志书,圈子对人生的重要性,怎样建立人脉圈子,积极开拓人脉圈子,提炼、优化自己的人脉圈子,经营和驾驭自己的人脉圈子,借鉴古今中外名人的人脉圈子。当你掌握了圈子的这些知识、技巧和方法,你将会在人际交往中如鱼得水,轻松踏上圈子铺就的成功之路。
  • 拐个男神回家暖被窝

    拐个男神回家暖被窝

    沈曼溪看着桌子上去火的菊花茶,真有种“花自飘零水自流”的心情来,这愁,虽不是情愁,却比起情愁带给她的心酸,有过之而无不及。一场不得不开始的采访!有情人终成眷属的旅途中将会遇见些什么,故事——就此展开……“你能和我在一起,你能嫁给我么?”“只要你愿意,我义无反顾。”
  • 鬼与你同行

    鬼与你同行

    古老的山村,一颗老槐树藏着千年的秘密,一名少年无意之中打开这千年的秘密,等待他又是什么?
  • 千松笔记

    千松笔记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天台智者大师传论

    天台智者大师传论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 九龙剑宗

    九龙剑宗

    龙生九子,各有不同。屠神灭佛,斩妖除魔,唯我剑宗。一个冒名顶替的世子身份,一个穿越后全新的开始!