登陆注册
19494500000128

第128章

He returned to his home without guessing at the motives of his detention, but he learned that his wife had had her portrait painted during his absence, and his jealousy was set to work.

Soon a letter from Girard, a fatal letter, which fell into his hands, convinced him of the injury done him. He took his wife apart, and, feigning a resignation which he did not feel, "My love," he said, "I loved thee, I love thee still: I thought, too, that thou wert content with our competence, and wouldst not have quitted thine husband for any other in the world: I have been convinced otherwise. A letter from Girard informs me, that with thine own consent the king, whom thy portrait has pleased, desires to see thee this very day. It is a misfortune, but we must submit. Only before thou art established at Versailles, I should wish thee to dine with me once more. You can invite cousin Girard, too, for I owe him something for what he has done for thee."The young wife promised to return and see her husband. That evening at the performance at the court she was seated in the same box with the marquise de Laugeac; the king's glass was directed towards her the whole time, and at the termination of the spectacle it was announced to her, that she was to sleep at the chateau the next evening. The project was never realized.

The next day, according to promise, the young wife went to Paris with the valet. She informed her husband of the success which had befallen her, and he appeared delighted. Dinner being ready, they seated themselves at table, ate and drank. Girard began to laugh at his cousin for his complaisance, when suddenly all desire to jest left him. He experienced most horrible pains, and his cousin suffered as well as himself. "Wretches!" said Gaubert to them, "did you think I would brook dishonor? No, no! I have deceived you both the better to wreak my vengeance. I am now happy. Neither king nor valet shall ever possess my wife. I have poisoned you, and you must die." The two victims implored his pity. "Yes," said he to his wife, "thy sufferings pain me, and I will free you from them." e then plunged a knife to her heart;and, turning to Girard, said, "As for thee, I hate thee too much to kill thee; die. "And he left him.

The next day M. de Sartines came and told me the whole story. He had learnt them from the valet, who had survived his poisoning for some hours. Gaubert could not be found, and it was feared that he would attempt some desperate deed. No one dared mention it to the king, but the captain of the guards and the first gentleman in waiting took every possible precaution; and when Louis XVasked for the young female who was to be brought to him, they told him that she had died of a violent distemper. It was not until some days afterwards that the terror which pervaded the chateau ceased. They had found the body of the unfortunate Gaubert on the banks of the Seine.

In spite of what had passed, the duc de la Vrilliere had the impudence to present himself to me. I treated him with disdain, reproaching him and Laugeac for their conduct. He left me in despair, and wrote me the following letter:--"MADAME LA COMTESSE,-Your anger kills me. I am guilty, but not so much so as you may imagine. The duty of my office compels me to do many things which are disagreeable to me. In the affair for which you have so slightingly treated me there was no intent to injure you, but only to procure for the king an amusement which should make him the more estimate your charms and your society.

Forgive a fault in which my heart bore no share; Iam sufficiently miserable, and shall not know repose until I be reinstated in your good graces.

"As for the poor marchioness she is no more to blame than myself. She feels for you as much esteem as attachment, and is anxious to prove it at any opportunity. I beseech you not to treat her rigorously. Think that we only work together for the good of the king, and that it would be unjust of you to hate us because we have endeavored to please this excellent prince. I hope that, contented with this justification, you will not refuse to grant me the double amnesty which I ask of your goodness."I replied thus:--

"Your letter, monsieur le duc, seduces me no more than your words. I know you well, and appreciate you fully. I was ignorant up to this time, that amongst the duties of your office, certain such functions were imposed upon you.

It appears that you attend to them as well as to others, and I sincerely compliment you thereupon;I beg of you to announce it in the 'Court Kalendar.'

It will add, I am convinced, to the universal esteem in which you are held.

"As to madame de Laugeac, she is even more insignificant than you, and that is not saying much.

I thank her for her esteem and attachment, but can dispense with any marks of them; no good can come from such an one as she. Thus, M. le duc, keep quiet both of you, and do not again attempt measures which may compromise me. Do your business and leave me to mine.

"I am, with all due consideration,"Your servant,"COMTESSE DU BARRY"I mentioned this to the king, who insisted on reconciling me with <le petit saint>, who came and knelt to me. I granted the pardon sought, out of regard for Louis XV; but from that moment the contempt I felt for the duke increased an hundredfold.

同类推荐
  • 题河州赤岸桥

    题河州赤岸桥

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 律宗问答

    律宗问答

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 琴声十六法

    琴声十六法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Just David

    Just David

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 本心斋疏食谱

    本心斋疏食谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 燃烧的远征路

    燃烧的远征路

    来到这个世界,承受了绝望的生命。充满仇恨的心、满怀杀意的痛。让他变成了游侠。如果说太阳照耀下的是坚毅的战士,月亮照耀下的是嗜血的豺狼。那么,充斥着恨意却向往阳光下生活的他该站在何处?当日月同升时,他终于展现了自己的力量,选择了自己的使命。……“我向往这个世界,但是这个世界沾满了污点。我不属于这,尽管出生在这里。我想,我明白了自己的使命。”
  • 阳光安琪敏

    阳光安琪敏

    从小就坚强的我,为了逃出那个地方受尽侮辱这次,在那只有贵族集结的校园,被看作丑小鸭一般戏弄。嘲笑。。。琪敏!坚持了这么多年,又何必计较呢?和那个地方相比已经很好了。性格、家世、相貌什么也比不上的我。。又怎么会有灰姑娘一般幸运呢?一个雨天也许老天看不下去了吧,让我找到了一支可以变得美丽的发卡,一直坚信会改变的我真的会吗?。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
  • 太上黄箓斋仪

    太上黄箓斋仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 误惹霸道总裁:BOSS别太猛

    误惹霸道总裁:BOSS别太猛

    结婚登记日,她遭遇绑架,仓皇逃离却再入虎口。“乖女孩,你真干净。”邪恶的男声在耳边呢喃,宛如地狱而来的修罗。再相见,她是失贞少女,他是未来小姑子的未婚夫,亦是叱咤黑道的风云人物。午夜来临,男朋友迟迟不归,挺拔的身影凶猛地闯进她房里。“混蛋,我要告你。”她宁死不从。“小东西,你还想逃走么?”他微微一笑,意犹未尽。
  • 阳光微凉:岁月微醺

    阳光微凉:岁月微醺

    苏糖和简池暮,就像两条不相干的平行线,却在《时光未错》这部剧中相识。戏中,她是身份高傲,盛气凌人的富家千金,蛮横,娇纵,却唯独对男主万千痴缠,为达目的不择手段。戏中,他是薄情冷酷,清冷逼人的企业总监,冰冷,无情,却将倾城温柔全部给了女主。而戏外,苏糖独立,端庄,清冷,淡薄,却依然将自己如水晶般透明的心错付给了比她小一岁的简池暮,只一眼,便终生。那年阳光微凉,岁月微醺,我许你一世欢颜,你诺我朝朝暮暮。惟愿,时光未错。
  • 国士

    国士

    一次意外的穿越却成了婴儿,熟悉而又陌生的历史,看罗宇一步步成长,如何使用现代知识和古人斗智斗勇。
  • 洪荒之我为玄龙

    洪荒之我为玄龙

    上古皇族太子于封印万年之后醒来坠入混沌之中、、、、、、进入洪荒之中成就龙族玄祖、、、、、赢天言“洪荒之中吾为至尊”!!!!!!!!!!!!!!
  • 微风吹过的夏天水瓶座

    微风吹过的夏天水瓶座

    本书写的是一位小女孩成长的故事,没有开头,没有结尾,没有结果,没有你想要的白雪公主,更没有你所能幻想出的白马王子,没有精妙的语言,只有实而不华的故事,在这些年,究竟度过了多少个夏天,迎来了多少秋冬,在这个夏天,没有不愉快,没有烦心事,只有那些欢声笑语,祝我们最美好的青春!
  • 盗墓生史

    盗墓生史

    相传,民间有一本奇书,名曰上下策,因遭抢夺分为两部分。学会者明生死,断阴阳,解风水。一个人只能学习其中一本,否则会全家暴死。上策保富贵,但学者无后;下策荣后代,但学者一生凄苦。他是一个父母双亡的青年,少年时曾在机缘之下获得下策。在人生走投无路之时,与几个同病相怜的朋友共同踏上盗墓之路,盗墓不是儿戏,动辄则有性命之危,机关疑冢,僵尸鬼魅……几个缺少各种经验的青年如何在这种情况下挣扎求存?
  • 古郡回声:陇西文物集萃

    古郡回声:陇西文物集萃

    在多年的工作实践中,常霞敬业爱岗,不但从事室内讲解工作,而且从事田野考古调查工作,还通过学习、研究、考证,写出了《古郡回声:陇西文物集萃》书稿。其中有对文物古迹、人文景观的感知和评述,有对馆藏文物珍品的分析和鉴赏,有对石刻墓志的考证,有对博物馆工作的体会,有对地方文化旅游事业发展的憧憬。综览全帙,字里行间无不倾注着作者的心血。这本《古郡回声:陇西文物集萃》是常霞对其多年工作的总结和对今后工作的鞭策,同时也是群众对他工作成绩的首肯和赞许。