登陆注册
18889100000703

第703章

"I trust you will bring M. Casanova to see me tomorrow morning, as I hope he will bring me news that he has won."

"It's my turn to deal this evening, dearest, but whether he wins or loses you shall see him to-morrow. You must give us some breakfast."

"I shall be delighted."

We kissed her hand, and went to the same place as the night before. The company was waiting for the duke. There were twelve members of the club, and they all held the bank in turn. They said that this made the chances more equal; but I laughed at this opinion, as there is nothing more difficult to establish than equality between players.

The Duke de Matalone sat down, drew out his purse and his pocket-

book, and put two thousand ducats in the bank, begging pardon of the others for doubling the usual sum in favour of the stranger.

The bank never exceeded a thousand ducats.

"Then," said I, "I will hazard two thousand ducats also and not more, for they say at Venice that a prudent player never risks more than he can win. Each of my counters will be equivalent to two ducats." So saying, I took ten notes of a hundred ducats each from my pocket, and gave them to the last evening's banker who had won them from me.

Play began; and though I was prudent, and only risked my money on a single card, in less than three hours my counters were all gone.

I stopped playing, though I had still twenty-five thousand ducats;

but I had said that I would not risk more than two thousand, and I

was ashamed to go back from my word.

Though I have always felt losing my money, no one has ever seen me put out, my natural gaiety was heightened by art on such occasions, and seemed to be more brilliant than ever. I have always found it a great advantage to be able to lose pleasantly.

I made an excellent supper, and my high spirits furnished me with such a fund of amusing conversation that all the table was in a roar. I even succeeded in dissipating the melancholy of the Duke de Matalone, who was in despair at having won such a sum from his friend and guest. He was afraid he had half ruined me, and also that people might say he had only welcomed me for the sake of my money.

As we returned to the palace the conversation was affectionate on his side and jovial on mine, but I could see he was in some trouble, and guessed what was the matter. He wanted to say that I

could pay the money I owed him whenever I liked, but was afraid of wounding my feelings; but as soon as he got in he wrote me a friendly note to the effect that if I wanted money his banker would let me have as much as I required. I replied directly that I felt the generosity of his offer, and if I was in need of funds I would avail myself of it.

Early next morning I went to his room, and after an affectionate embrace I told him not to forget that we were going to breakfast with his fair mistress. We both put on great coats and went to Leonilda's pretty house.

We found her sitting up in bed, negligently but decently dressed, with a dimity corset tied with red ribbons. She looked beautiful, and her graceful posture added to her charms. She was reading Crebillon's Sopha. The duke sat down at the bottom of the bed, and I stood staring at her in speechless admiration, endeavouring to recall to my memory where I had seen such another face as hers.

It seemed to me that I had loved a woman like her. This was the first time I had seen her without the deceitful glitter of candles. She laughed at my absent-mindedness, and told me to sit down on a chair by her bedside.

The duke told her that I was quite pleased at having lost two thousand ducats to his bank, as the loss made me sure she loved me.

"Caro mio Don Giacomo, I am sorry to hear that! You would have done better not to play, for I should have loved you all the same, and you would have been two thousand ducats better off."

"And I two thousand ducats worse off," said the duke, laughing.

"Never mind, dear Leonilda, I shall win this evening if you grant me some favour to-day. If you do not do so, I shall lose heart, and you will mourn at my grave before long."

"Think, Leonilda, what you can do for my friend."

"I don't see that I can do anything."

The duke told her to dress, that we might go and breakfast in the painted closet. She began at once, and preserved a just mean in what she let us see and what she concealed, and thus set me in flames, though I was already captivated by her face, her wit, and her charming manners. I cast an indiscreet glance towards her beautiful breast, and thus added fuel to the fire. I confess that I only obtained this satisfaction by a species of larceny, but I

could not have succeeded if she had not been well disposed towards me. I pretended to have seen nothing.

While dressing she maintained with much ingenuity that a wise girl will be much more chary of her favours towards a man she loves than towards a man she does not love, because she would be afraid to lose the first, whereas she does not care about the second.

"It will not be so with me, charming Leonilda," said I.

"You make a mistake, I am sure."

The pictures with which the closet where we breakfasted was adorned were admirable more from the colouring and the design than from the amorous combats they represented.

"They don't make any impression on me," said the duke, and he shewed us that it was so.

Leonilda looked away, and I felt shocked, but concealed my feelings.

"I am in the same state as you," said I, "but I will not take the trouble of convincing you."

"That can't be," said he; and passing his hand rapidly over me he assured himself that it was so. "It's astonishing," he cried;

"you must be as impotent as I am."

"If I wanted to controvert that assertion one glance into Leonilda's eyes would be enough."

"Look at him, dearest Leonilda, that I may be convinced."

Leonilda looked tenderly at me, and her glance produced the result I had expected.

"Give me your hand," said I, to the poor duke, and he did so.

同类推荐
  • 洗冤集录

    洗冤集录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 古诗源

    古诗源

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说大爱道般涅槃经

    佛说大爱道般涅槃经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 廣寧縣志

    廣寧縣志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 灵瑞禅师岩华集

    灵瑞禅师岩华集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 轻盈如水旧时光

    轻盈如水旧时光

    不知道从什么时候开始,已经习惯了静静地守住音乐,然后用一些零散的文字来素描一幅悠然的墨色山水,独自欣喜地剪接成一段寂静阒然的时光。生命是一场注定孤单的旅行,谁也带不走这人世间的繁华如梦,谨以此,纪念那些日渐荒凉的回忆。【本文是轻盈如水的散文诗歌合集,闲暇时可以打发时间,非小说,也不会收费。】
  • 爷爷进城

    爷爷进城

    无为,原名赵亮。甘肃平凉人,定居广西北海。出版有中短篇小说集《周家情事》。广西作家协会会员!
  • 三余堂散记

    三余堂散记

    推荐一商震本性是诗人,诗人的性情、才气、胆识,诗人的思绪绵延、情思丰沛,甚至诗人的醉意、童心与悲伤,都可在《三余堂散记》读到。推荐二出没典籍,触摸现实,是笔记体随笔最常挥洒的空间。《三余堂散记》亦然,上起《左传》《史记》,下抵诗酒酬唱,一则一则记下,读者可随时随处随意翻阅,偶得一二,乐不可支。诗人以笔记的方式写诗论,因其发散性思维,也因其不时的灵光闪现,历来都兼具了思想性与可读性,颇值一看。商震在《三余堂散记》中,出没于中国古典文论与当下生活现场,全书有仙气、有地气,也有锐气。合而观之,则是以性情胜。有性情则有活色,有活色必能生香;活色生香。
  • 黑子的篮球奇迹之上

    黑子的篮球奇迹之上

    帝光中学篮球部,部员超过百人,中学联赛三连霸的超强豪门。在这辉煌闪耀的历史中,特别被称为最强队伍,宣称不败,十年难得一见的天才,如此的五人同时存在的世代,被称为“奇迹的世代”。但是,在这些奇迹的背后——作为影子而存在的‘幻之第六人’几乎不为人知却是拥有让‘奇迹的时代’都尊敬的特殊能力。而我们的主角,却比这个‘幻之第六人’还要不为人知……
  • 创世龙枪

    创世龙枪

    持龙枪,看六道,踏金龙,游太虚,胜者王,败者寇,洪荒之子,对战邪灵,太虚创世,实力为颠。
  • 三国杀之剑诛乱世

    三国杀之剑诛乱世

    胜利的王座,由谁继承。血腥的沙场,由谁结束。不公平的世界,孤独的旅人漫无目的地漂泊,谁又能陪他走到世界的尽头?游戏已经开始,血腥征途还在继续。这一次,他们的生命,又由谁掌控?
  • 乾阳记

    乾阳记

    六千年前一场灾祸几乎毁天灭地,魔神败亡,妖族凋零,天地大势已定,却因妖族余孽逃入死亡之海而留下了一颗毁灭的种子。六千年后,这颗种子再次成熟,一个新的轮回即将开始,而六千年被隐藏的秘密逐渐被世人所知,这一次的结局,是否会有些与众不同?一切,从这里开始……
  • 寻魄录

    寻魄录

    我是一个活不过十八岁的人,所有见过我的能人异士都说我缺了两魄,所以,我活不过十八岁,有一天,我的妹妹告诉我,其实,我可以活过十八岁,从那天起,我为她而活
  • 为了弱者的尊严

    为了弱者的尊严

    文主人公梁雨润到任山西省信访局副局长,主抓群众接访工作,经他之手处理的民事案件和化解的难题数以千计,而且其中相当一部分是在中央、省里挂名的“老大难”问题。由于文章的篇幅限制,笔者不能一一记述。但在采访日子里,所到之处,感受最深的一点是梁雨润同志在百姓中的威望之高,令我常常敬佩与感动不已。
  • 凤倾天下之绝世神医

    凤倾天下之绝世神医

    她,21世纪王牌神医,却穿越古代,穿越也就罢了,居然还是个废物小姐?要不要这么坑?!他,神秘少主,却独对她好,这不是为她拉仇恨嘛!不过她的医术也是很好滴,就算拉仇恨也不怕啦!这场战争,究竟她赢,还是他?