登陆注册
18889100000623

第623章

Not knowing what else to say, I took her hand and promised to return the next day and hear her decision, for it was absolutely necessary that she should decide on some plan. I went away by the ladder, and gave a second louis to the worthy woman, telling her that I should be with her on the morrow at the same hour, but that I should like to be able to enter by the door. I begged her to give the lay-sister a stronger dose of opium, so that there should be no fear of her awaking while I talked with the young nun.

I went to bed glad at heart that I had been wrong in thinking that the nun was M---- M----. Nevertheless the great likeness between them made me wish to see her nearer at hand, and I was sure that she would not refuse me the privilege of looking at her the next day. I

smiled at the thought of the ardent kisses I had given her, but I

felt that I could not leave her to her fate. I was glad to find that I did not need any sensual motive to urge me to a good deed, for as soon as I found that it was not M---- M---- who had received those tender kisses I felt ashamed of having given them. I had not even given her a friendly kiss when I left her.

In the morning Desarmoises came and told me that all the company, not seeing me at supper, had been puzzling itself to find out what had become of me. Madame Zeroli had spoken enthusiastically about me, and had taken the jests of the two other ladies in good part, boasting that she could keep me at Aix as long as she remained there herself. The fact was that I was not amorous but curious where she was concerned, and I should have been sorry to have left the place without obtaining complete possession of her, for once at all events.

I kept my appointment, and entered her room at nine o'clock exactly.

I found her dressed, and on my reproaching her she said that it should be of no consequence to me whether she were dressed or undressed. I was angry, and I took my chocolate without so much as speaking to her. When I had finished she offered me my revenge at piquet, but I thanked her and begged to be excused, telling her that in the humour in which she had put me I should prove the better player, and that I did not care to win ladies' money. So saying I

rose to leave the room.

"At least be kind enough to take me to the fountain."

"I think not. If you take me for a freshman, you make a mistake, and I don't care to give the impression that I am pleased when I am displeased. You can get whomsoever you please to take you to the fountain, but as for me I must beg to be excused. Farewell, madam."

With these words I went out, paying no attention to her efforts to recall me.

I found the inn-keeper, and told him that I must leave at three o'clock without a fail. The lady, who was at her window, could hear me. I went straight to the fountain where the chevalier asked me what had become of his wife, and I answered that I had left her in her room in perfect health. In half an hour we saw her coming with a stranger, who was welcomed by a certain M. de St. Maurice. Madame Zeroli left him, and tacked herself on to me, as if there had been nothing the matter. I could not repulse her without the most troublesome consequences, but I was very cold. After complaining of my conduct she said that she had only been trying me, that if I

really loved her I should put off my departure, and that I should breakfast with her at eight o'clock the next day. I answered coolly that I would think it over. I was serious all dinner-time, and said once or twice that I must go at three o'clock, but as I wanted to find some pretext for staying on account of the nun, I let myself be persuaded into making a bank at faro.

I staked all the gold I had, and I saw every face light up as I put down about four hundred louis in gold, and about six hundred francs in silver. "Gentlemen," said I, "I shall rise at eight o'clock precisely." The stranger said, with a smile, that possibly the bank might not live so long, but I pretended not to understand him. It was just three o'clock. I begged Desarmoises to be my croupier, and I began to deal with due deliberation to eighteen or twenty punters, all professional gamblers. I took a new pack at every deal.

By five o'clock I had lost money. We heard carriage wheels, and they said it was three Englishmen from Geneva, who were changing horses to go on to Chamberi. A moment after they came in, and I bowed. It was Mr. Fox and his two friends, who had played quinze with me. My croupier gave them cards, which they received gladly, and went ten louis, playing on two and three cards, going paroli, seven and the 'va', as well as the 'quinze', so that my bank was in danger of breaking. However, I kept up my face, and even encouraged them to play, for, God being neutral, the chances were in my favour. So it happened, and at the third deal I had cleared the Englishmen out, and their carriage was ready.

While I was shuffling a fresh pack of cards, the youngest of them drew out of his pocket-book a paper which he spewed to his two companions. It was a bill of exchange. "Will you stake the value of this bill on a card, without knowing its value?" said he.

"Yes," I replied, "if you will tell me upon whom it is drawn, and provided that it does not exceed the value of the bank."

After a rapid glance at the pile of gold before me, he said, "The bill is not for so large a sum as your bank, and it is payable at sight by Zappata, of Turin."

I agreed, he cut, and put his money on an ace, the two friends going half shares. I drew and drew and drew, but no ace appeared. I had only a dozen cards left.

"Sir," said I, calmly to the punter, "you can draw back if you like."

"No, go on."

Four cards more, and still no ace; I had only eight cards left.

"My lord," said I, "it's two to one that I do not hold the ace, I

repeat you can draw back."

"No, no, you are too generous, go on."

同类推荐
热门推荐
  • 小小的艳阳天

    小小的艳阳天

    订婚前夜被相恋三年的初恋男友无情抛弃,一转身,却被新的顶头上司内定。同样的爱情故事,她不想重演,她在毫无章法的躲避和逃离中慢慢掉进他的温柔陷井,她为他慢慢敞开心扉的时候,却发现前男友曾经无情的背叛实为无心的伤害。她在新欢与旧爱中苦苦挣扎,在豪门恩怨中随波沉浮。谁在她的世界里种下阴霾,谁在她的天地里拨云见月?一次无心的背叛带来的伤痛,一瞬间不经意的疼痛牵起的心动。我在最美的季节里给了你最纯真的爱,却在最黑暗的岁月里得到了阳光的照耀。从此,我的世界里,只有一片艳阳天。
  • 天才庶女

    天才庶女

    云紫洛,祁夏国第一丑女,草包废物,自幼订婚四王爷,岂料花轿临门当街被辱,未入夫家便被撵回,未婚夫君与亲姐姐双宿双飞,自己沦为全京城的笑柄,只落得个香消玉殒! 21世纪女杀手,惊艳重生! 才知道: 那张丑颜的背后是如何倾国倾城; 那所谓的“天才”姐姐当年盗走了她的创作才一举成名; 那场婚姻本就是姐姐与夫君给她设下的阴谋。21世纪女性智慧又怎输古人! 辱我者,辱之! 欺我者,欺之! 我没有什么高大志向,更没有什么崇高理想。韬光养晦,只为求一方安宁;难得糊涂,不过是不屑计较。若有人触碰了我的底线,那就莫怪我以牙还牙,眦睚必报!云紫洛 他既喜欢她姐姐,那她就成全他们双宿双飞,错的是,他不该来招惹自己!
  • 醉唐风

    醉唐风

    当叶明彰从秦岭密林中走出来的时候,根本没有想到自己竟然来到了这样一个世界:民风质朴,农民只顾着自家那一亩三分地,为了一担半担的粮食年复一年闷头更重;重情重义,商人虽说还有逐利本性,却肯为一句诺言散尽家财而始终不悔;军队威武,军士虽然看起来都很瘦小,却敢面对十倍之敌勇往直前,挥刀赫赫想要扫平四方……雄心壮志的李二陛下站在龙首原上的宫殿中掌控着这个帝国的一切,带着手下一众良臣悍将还要掌控这个世界……叶明彰并没有改变这一切的想法,却在不知不觉中改变了一切。夜半时分,透着满天星光静静发呆;午夜梦回,却渐渐忘了眼中泪光为谁而留……却原来,只是个过客;又如是,早已融进了唐风
  • 友达以上

    友达以上

    当友达以上时,有几个美女跃入我的眼帘。可是为了兄弟,我却只能……
  • 遗伤纪

    遗伤纪

    从命运的堕落到生命的辉煌,可能就在一刹那之间。辰夏用着不同常人的生活。走到了,生命发光的巅峰。
  • 肝的保健细节和养生(现代健康丛书)

    肝的保健细节和养生(现代健康丛书)

    随着社会文明的发展,生活节奏的加快,精神压力日益增大。我们更要关爱自己的身体,密切注意自己身体发出的各种疾病信号。肝脏病是常见病和多发病,尤其是乙型病毒性肝炎,在我国是高发区。据统计,我国无症状乙肝病毒携带者占人口总数的12%,每年急性病毒性肝炎发病人数为120万,现有慢性肝病患者是1200万,这是一组多么庞大而惊人的数字。为此我们编写了《肝的保健细节和养生》一书。本书从肝的基础常识,肝病的日常生活细节 ,肝的饮食养生和保健几个方面入手,让更多的人对肝有更加深入的了解,力求走进自然、贴进生活、科学实用。
  • 爱有8种习惯

    爱有8种习惯

    本书为我们作出见证:当我们向丰盈之爱敞开心扉之时,我们的生命就会变得更美好,并将世界变成更公正而和平的地方。本书帮助我们回答并解决现代人面临的重要问题,诸如:为什么说我现在过的生活就是我应该过的生活?我怎样原谅那些伤害过我的人?我怎样和难以相处的人坦率交流?我怎样给他人提供最大的帮助?我怎样忘掉过去着眼未来?本书通过富于启发性的故事和宝贵建议,向我们展示出:通过培养慷慨、静默、求真、坦诚、游戏、宽恕、慈悲和社群等简单却意义深远的爱的习惯,我们就能创造完满而有意义的生活。
  • 极乐公子

    极乐公子

    人为财死鸟为食亡,牺牲色相也是社会的进步,拜入道门,修行无上极乐大道;职场升职,展露异能逍遥都市,浩瀚国丛林归来的雇佣兵为了守护初恋情人寄身与北师大,御姐、道姑、校花、警花、靓丽上司、美女市长、个性明星、性感护士……统统收入怀中!
  • 女扮男装之娱乐圈的神秘五少

    女扮男装之娱乐圈的神秘五少

    墨染系列一:刚刚进入这个圈子的她,是否太天真?天真到认为一些东西的使用从来不需要代价。等到后来,她明白了一切时,她早已无法回头。“抱歉,真的抱歉,我不可以和你们一起走下去了。”那是她最后想说的话,可到了嘴边,她却又变了:“呵,真心?我的眼中,从来只有利益与权力!”最后,一个陌生的身影闪现,她才明白,原来,她一直都只是他的棋子之一。(HE,前面太傻,改不了了,将就着看吧。有时间再重新来。)
  • 全国教父

    全国教父

    "我给他们好处,而他们不能拒绝。"李洋静静的看着这个夜色沉浮的华夏,轻轻吐出了这句《教父》中经典的话。