登陆注册
18889100000622

第622章

I had taken the precaution to provide myself with a pair of pistols, and my sword hung at my side, for I was not wholly devoid of suspicion in this place, where there were so many adventurers; but at twenty paces from the cottage I saw the woman coming towards me. She told me that the nun could not come down, so I must be content to enter through the window, by means of a ladder which she had placed there for the purpose. I drew near, and not seeing any light I

should not have easily decided on going up, if I had not heard the voice I thought I knew so well, saying, "Fear nothing; come."

Besides, the window was not very high up, and there could not be much danger of a trap. I ascended, and thought for certain that I held my dear M---- M---- in my arms, as I covered her face with my ardent kisses.

"Why," said I, in Venetian, "have you not a light? I hope you are going to inform me of an event which seems wonderful to me; quick, dearest, satisfy my impatience."

The reader will guess my surprise when he learns that on hearing her voice close to me I found that she was not M---- M----. She told me that she did not understand Venetian, and that I did not require a light to tell her what M. de Coudert had decided on doing to save her from her peril.

"You surprise me; I do not know M. de Coudert. What! Are you not a Venetian? Are you not the nun I saw this morning?"

"Hapless one! I have made a mistake. I am the nun you saw this morning, but I am French. In the name of God keep my counsel and begone, for I have nothing to say to you! Whisper, for if the lay-

sister woke up I should be undone."

"Do not be afraid of my discretion. What deceived me was your exact likeness to a nun of your order who will be always dear to me: and if you had not allowed me to see your features I should not have followed you. Forgive the tenderness I shewed towards you, though you must think me very audacious."

"You astonished me very much, but you did not offend me. I wish I

were the nun in whom you are interested. I am on the brink of a fearful precipice."

"If ten louis are any good to you, it will be an honour for me to give you them."

"Thank you, I have no need of money. Allow me to give you back the louis you sent me this morning."

"The louis was for the country-woman. You increase my surprise; pray tell me what is the misfortune under which you labour, for which money can do nothing."

"Perhaps God has sent you to my aid. Maybe you will give me good advice. Listen to what I am about to tell you."

"I am at your service, and I will listen with the greatest attention.

Let us sit down."

"I am afraid there is neither seat nor bed."

"Say on, then; we will remain standing."

"I come from Grenoble. I was made to take the veil at Chamberi. Two years after my profession, M. de Coudert found means to see me. I

received him in the convent garden, the walls of which he scaled, and at last I was so unfortunate as to become pregnant. The idea of giving birth to a child at the convent was too dreadful--I should have languished till I died in a terrible dungeon--and M. de Coudert thought of a plan for taking me out of the convent. A doctor whom he gained over with a large sum of money declared that I should die unless I came here to take the waters, which he declared were the only cure for my illness. A princess whom M. de Coudert knew was partly admitted to the secret, and she obtained the leave of absence for three months from the Bishop of Chamberi, and the abbess consented to my going.

"I thus hoped to be delivered before the expiration of the three months; but I have assuredly made a mistake, for the time draws to an end and I feel no signs of a speedy delivery. I am obliged to return to the convent, and yet I cannot do so. The lay-sister who is with me is a perfect shrew. She has orders not to let me speak to anybody, and never to let my face be seen. She it was who made me turn when she saw you following us. I lifted my veil for you to see that I was she of whom I thought you were in search, and happily the lay-sister did not notice me. She wants me to return with her to the convent in three days, as she thinks I have an incurable dropsy. She does not allow me to speak to the doctor, whom I might, perhaps, have gained over by telling him the truth. I am only twenty-one, and yet I long for death."

"Do not weep so, dear sister, and tell me how you expect to be delivered here without the lay-sister being aware of it?"

"The worthy woman with whom I am staying is an angel of goodness. I

have confided in her, and she promised me that when I felt the pangs coming on she would give that malicious woman a sporific, and thus we should be freed from all fears of her. By virtue of the drug she now sleeps soundly in the room under this garret."

"Why was I not let in by the door?"

"To prevent the woman's brother seeing you; he is a rude boor."

"What made you think that I had anything to do with M. de Coudert?"

"Ten or twelve days ago, I wrote to him and told him of my dreadful position. I painted my situation with such lively colours that I

thought he must do all in his power to help me. As the wretched cling to every straw, I thought, when I saw you following me, that you were the deliverer he had sent."

"Are you sure he got your letter?"

"The woman posted it at Anneci."

"You should write to the princess."

"I dare not."

"I will see her myself, and I will see M. de Coudert. In fine, I

will move heaven and earth, I will even go to the bishop, to obtain an extension of your leave; for it is out of the question for you to return to the convent in your present situation. You must decide, for I can do nothing without your consent. Will you trust in me?

If so, I will bring you a man's clothes to-morrow and take you to Italy with me, and while I live I swear I will care for you."

For reply, I only heard long-drawn sobs, which distressed me beyond words, for I felt acutely the situation of this poor creature whom Heaven had made to be a mother, and whom the cruelty of her parents had condemned to be a useless nun.

同类推荐
  • 小奢摩馆脞录

    小奢摩馆脞录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说阿惟越致遮经

    佛说阿惟越致遮经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 传戒正范

    传戒正范

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 乾隆巡幸江南记

    乾隆巡幸江南记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • A JOURNAL OF THE PLAGUE YEAR

    A JOURNAL OF THE PLAGUE YEAR

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 仙炉.A

    仙炉.A

    天生石障者,经脉不通,法力不存,终身难以踏上修炼之途!顺行成人,逆行成仙,且看一名天生石障者在得到一个神奇的火炉之后如何倒转乾坤,逆乱阴阳,焚遍诸天万界!
  • 天仙配:蓬莱岛的孽缘

    天仙配:蓬莱岛的孽缘

    不知道你信不信,缘分都是天注定,也许曾经以约定,今生以无法改变自己的命运,那就只好勇敢的接受它。于他而言,也许,他从来没有想过要爱,也许,他的一生不会有任何女子进入他的世界然而,从她的出现,也就注定了他不会孤老终身。于她而言,也许,她从来没有想过要爱,也许,她只要安安静静地做一个蓬莱公主就好了,可是,他们为了彼此,抛下了一切,只是因为当初的一句玩笑话“我等你回来娶我!”
  • 喝粥求恋

    喝粥求恋

    在我的心爱上你之前,我的胃,已经脱离我的意志,先一步爱上你。盛远之的美食爱情之路,坎坷迢遥,可是,终于有一个男人,他的胃,先他的心一步,爱上了盛远之的美食。--情节虚构,请勿模仿
  • 科技之门

    科技之门

    “魔法向左,科技向右。”当程远看到忽然出现在自己面前,带着截然不同气息的两座大门时,傻眼了。身为一个新世纪的好青年,程远毫不犹豫地朝左边大门走去。“对不起,您的智力过硬,请重新选择……”于是,被鄙视的程远只能咬着牙,含着泪,走到了右边……从此,华夏出了一个天才,一个与爱因斯坦相提并论的超级天才。已经有第一个交流群了:106098661第一个vip群成立了,进群需全订,群号:522365570
  • 美女的终极保镖

    美女的终极保镖

    他是一个屌丝,他有未来女神相伴。他的样貌一般,却有富家大小姐追他。有一天,苏铭得到一个修炼系统,从此他开始发迹了......
  • 冬天的故事

    冬天的故事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 君帝传

    君帝传

    千年伊始,天道十二宫一夜间轰然崩塌,十二位圣君尽数陨落,随后进入混乱之治时代。千年之后,五强割据,隐藏天道十二宫秘密的圣物腾空出世,偶然落入秣陵城一小小书生手中。挟一份承诺与灭门之仇少年书生远赴京都,继圣物绝学,秉上善之心,一步一步解开千年前天道十二宫毁灭之迷,终成一代帝尊后,却发现天外有天,域外有域,一场天地浩劫即将来临…………
  • 时间的光,逆着回忆

    时间的光,逆着回忆

    你有过友谊吗?相信每个人都曾经拥有过友谊,有过清纯的样子,清纯的时光,这篇小说的主人公也曾拥有过,十年的友谊,开始是快乐,过后是温暖,结束是痛苦,也许人们在结束友谊的时候都是怀着一颗痛苦的心,结束后,不管想起什么,仍是疼痛。青春就好像一道光照射在我们的身上,可那道光,我们根本来不及珍惜,就已结束了,如果可以逆着光去前行,会不会是另一番景象?可我们始终无法逆着青春的这道光,我们只能逆着时光去回忆,在那道光里,去珍惜......
  • 冷王邪妃:碰上单翼天使

    冷王邪妃:碰上单翼天使

    这是一个套路的世界。废柴?她堂堂大天使后裔怎能甘心当受气包?穿越?反正都穿越了不大闹一场怎么有脸回去?没办法,咱是主角嘛看着不爽,冻?烧?千万种死法等你来试。「你是第二个敢这样看着我的人,不过前一个已经让我打残了」「在这个世界里,我就是套路!」
  • 一定是我跟帖的方式不对

    一定是我跟帖的方式不对

    玩个游戏而已,好端端却被仇人黑成了非洲人。兰竹气恼之下去论坛跟帖反击,本以为可以自证清白,却遭到重金悬赏的呵护,从此,走哪都有收悬赏的跟着,时间长了,职业赏金猎人成了脑残粉,仇人也洗心革面重新做人,还尼萌的成了知己。喂喂,这发展不对啊(╯‵□′)╯︵┻━┻