登陆注册
18889100000054

第54章

try to kiss her, and she repulses me, whereupon I lose patience, and in spite of herself she has to witness the last stage of my excitement. At the sight of this, she pours out every insulting word she can think of; I endeavour to prove that she is to blame, but it is all in vain.

However, she is compelled to complete my disguise. There is no doubt that an honest woman would not have exposed herself to such an adventure, unless she had intended to prove her tender feelings, and that she would not have drawn back at the very moment she saw them shared by her companion; but women like Juliette are often guided by a spirit of contradiction which causes them to act against their own interests. Besides, she felt disappointed when she found out that I

was not timid, and my want of restraint appeared to her a want of respect. She would not have objected to my stealing a few light favours which she would have allowed me to take, as being of no importance, but, by doing that, I should have flattered her vanity too highly.

Our disguise being complete, we went together to the dancing-hall, where the enthusiastic applause of the guests soon restored our good temper. Everybody gave me credit for a piece of fortune which I had not enjoyed, but I was not ill-pleased with the rumour, and went on dancing with the false abbe, who was only too charming. Juliette treated me so well during the night that I construed her manners towards me into some sort of repentance, and I almost regretted what had taken place between us; it was a momentary weakness for which I

was sorely punished.

At the end of the quadrille all the men thought they had a right to take liberties with the abbe, and I became myself rather free with the young girls, who would have been afraid of exposing themselves to ridicule had they offered any opposition to my caresses.

M. Querini was foolish enough to enquire from me whether I had kept on my breeches, and as I answered that I had been compelled to lend them to Juliette, he looked very unhappy, sat down in a corner of the room, and refused to dance.

Every one of the guests soon remarked that I had on a woman's chemise, and nobody entertained a doubt of the sacrifice having been consummated, with the exception of Nanette and Marton, who could not imagine the possibility of my being unfaithful to them. Juliette perceived that she had been guilty of great imprudence, but it was too late to remedy the evil.

When we returned to my chamber upstairs, thinking that she had repented of her previous behaviour, and feeling some desire to possess her, I thought I would kiss her, and I took hold of her hand, saying I was disposed to give her every satisfaction, but she quickly slapped my face in so violent a manner that, in my indignation, I was very near returning the compliment. I undressed myself rapidly without looking at her, she did the same, and we came downstairs;

but, in spite of the cold water I had applied to my cheek, everyone could easily see the stamp of the large hand which had come in contact with my face.

Before leaving the house, Juliette took me apart, and told me, in the most decided and impressive manner, that if I had any fancy for being thrown out of the window, I could enjoy that pleasure whenever I

liked to enter her dwelling, and that she would have me murdered if this night's adventure ever became publicly known. I took care not to give her any cause for the execution of either of her threats, but I could not prevent the fact of our having exchanged shirts being rather notorious. As I was not seen at her house, it was generally supposed that she had been compelled by M. Querini to keep me at a distance. The reader will see how, six years later, this extraordinary woman thought proper to feign entire forgetfulness of this adventure.

I passed Lent, partly in the company of my loved ones, partly in the study of experimental physics at the Convent of the Salutation. My evenings were always given to M. de Malipiero's assemblies. At Easter, in order to keep the promise I had made to the Countess of Mont-Real, and longing to see again my beautiful Lucie, I went to Pasean. I found the guests entirely different to the set I had met the previous autumn. Count Daniel, the eldest of the family, had married a Countess Gozzi, and a young and wealthy government official, who had married a god-daughter of the old countess, was there with his wife and his sister-in-law. I thought the supper very long. The same room had been given to me, and I was burning to see Lucie, whom I did not intend to treat any more like a child. I did not see her before going to bed, but I expected her early the next morning, when lo! instead of her pretty face brightening my eyes, I

see standing before me a fat, ugly servant-girl! I enquire after the gatekeeper's family, but her answer is given in the peculiar dialect of the place, and is, of course, unintelligible to me.

I wonder what has become of Lucie; I fancy that our intimacy has been found out, I fancy that she is ill--dead, perhaps. I dress myself with the intention of looking for her. If she has been forbidden to see me, I think to myself, I will be even with them all, for somehow or other I will contrive the means of speaking to her, and out of spite I will do with her that which honour prevented love from accomplishing. As I was revolving such thoughts, the gate-keeper comes in with a sorrowful countenance. I enquire after his wife's health, and after his daughter, but at the name of Lucie his eyes are filled with tears.

"What! is she dead?"

"Would to God she were!"

"What has she done?"

"She has run away with Count Daniel's courier, and we have been unable to trace her anywhere."

His wife comes in at the moment he replies, and at these words, which renewed her grief, the poor woman faints away. The keeper, seeing how sincerely I felt for his misery, tells me that this great misfortune befell them only a week before my arrival.

"I know that man l'Aigle," I say; "he is a scoundrel. Did he ask to marry Lucie?"

"No; he knew well enough that our consent would have been refused!"

同类推荐
热门推荐
  • 京华朱门赋

    京华朱门赋

    李卉,豪门李家的三小姐。死后重生她只想好好的活着,以为借着曾经的经历能避开重重祸端,却不知每一次避开又深陷到另一个漩涡之中……
  • 幻灵兵道

    幻灵兵道

    流星飞过王浩许愿“流星流星,赐我个女朋友吧”流星“我要代表星星消灭你”
  • 萧红(大全集)

    萧红(大全集)

    萧红民国四大才女之一的萧红在短暂的创作生涯中为我们留下非常丰富的作品,涵盖了小说、散文、诗歌和戏剧创作几个方面。本书精选了萧红所有体裁的经典作品,包括生前写给爱人、友人的重要信件、随笔,以求更完整、更丰富地反映和表现萧红一生的思想艺术全貌。
  • 冲虚经

    冲虚经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 陆小楠的礼品店

    陆小楠的礼品店

    穿来穿去那是已经结束的事了,我只想开一家延续爷爷手艺和自己爱好的精品手工礼品店,可是怎么回事,做生意也歪楼?妖魔鬼怪都来我家小店买东西是要闹哪样嘞!!!某狐妖妖娆的飞来一个鄙视的媚眼:“谁让你家的培妖丹的质量那么好呢!”“那你呢?你这货有事怎么个回事,我这可没有你用的丹药。”陆小楠硬邦邦的问道某魔尊酷酷道:“本座觉得你家的无痕剑不错,只有本座配做她的主人,本座光顾你家小店是你的荣幸。”“狡辩,明明是你这无耻之徒看上我家无痕(剑灵)了,还想不给老娘聘礼。”陆小楠咆哮道。………………………….……………………………………………………………………..
  • 藏机

    藏机

    这个世道,万里江山有高人落子,谈笑气吞河海,百年江湖有鱼龙盘踞,开声一语断江。八百浮屠战死,三千越甲归田,到底是书生千万言不抵武夫一剑?还是往来几千年自古成败在天?和尚说,路在脚下,走过彼岸便成佛陀。道士说,头顶昊天,世间一切有为大法。滚滚长江东逝水,淘沙如逐鹿,于这个平步起风雨老来多英杰的红尘内,主角孤身上路踽踽独行,能否于乱中求定,堪透玄机?
  • 风停

    风停

    “你喜欢我吗?”“你说呢。”他是怎样的人,有怎样的心,他也不清楚,只是他已坠入地狱,谁能,将他救赎……
  • 无极剑圣

    无极剑圣

    孙晨看着四周的场景,心理面无比的兴奋,自己中算是走出去来了,三个月一直游走在生死边缘,自己都是有些不敢相信,自己走出了地下世界,这一切居然是真的。自己历经了那么多的艰难困苦,现在总算是走到了尽头了,自己胜利了,自己还是从地下世界走了出来了。
  • 说再见却想念又名转身后的思念

    说再见却想念又名转身后的思念

    每个人都隐藏着一个秘密,不愿提起的秘密。寂静而喧闹的夜,没有夜晚的夜,简梦轻轻的拨动吉他。”missyou在离开的时候泪止不住的滴落missyou在一个人的时候会发呆到天亮该怎么办呢还不能习惯孤单的感觉戒不掉的依赖………………whenineedyou才发现已习惯了呼唤舍不得离开在开心的时候mostwanttoyou”世界之大,唯有你能让我思念。如果相爱不能相守,那么请你开心的离去,我会在你身后守候,做你不能做的朋友,心依旧爱。
  • 少年那多手记之角

    少年那多手记之角

    晨星报记者那多暂时放下冒险生涯开了餐厅,他的侄子少年那多却被神秘事件找上了门——母亲的遗物、面目狰狞的娃娃、滚动的足球……各种物件聚集到一起,组成一条长长的道路,通往一座无人问津的地宫。久未见天日的地宫里,藏满了各个时代的奇珍异宝,大禹九州鼎、兰亭序、神农神鞭……更有身着民国服侍的死尸端坐于地。少年那多和青梅竹马的林翡绯共同走进了地宫,也走进了能够改变命运的神秘“气数”的冒险世界。