登陆注册
19974900000004

第4章

"It's probably six. How did you make her acquaintance?""By a letter--an introduction given me by a friend in England.""The analogy is complete," I said. "But the friend who gave me my letter to Madame de Salvi died many years ago. He, too, admired her greatly. I don't know why it never came into my mind that her daughter might be living in Florence. Somehow I took for granted it was all over. I never thought of the little girl; I never heard what had become of her. I walked past the palace yesterday and saw that it was occupied; but I took for granted it had changed hands.""The Countess Scarabelli," said my friend, "brought it to her husband as her marriage-portion.""I hope he appreciated it! There is a fountain in the court, and there is a charming old garden beyond it. The Countess's sitting-room looks into that garden. The staircase is of white marble, and there is a medallion by Luca della Robbia set into the wall at the place where it makes a bend. Before you come into the drawing-room you stand a moment in a great vaulted place hung round with faded tapestry, paved with bare tiles, and furnished only with three chairs. In the drawing-room, above the fireplace, is a superb Andrea del Sarto. The furniture is covered with pale sea-green."My companion listened to all this.

"The Andrea del Sarto is there; it's magnificent. But the furniture is in pale red.""Ah, they have changed it, then--in twenty-seven years.""And there's a portrait of Madame de Salvi," continued my friend.

I was silent a moment. "I should like to see that."He too was silent. Then he asked, "Why don't you go and see it? If you knew the mother so well, why don't you call upon the daughter?""From what you tell me I am afraid."

"What have I told you to make you afraid?"I looked a little at his ingenuous countenance. "The mother was a very dangerous woman."The young Englishman began to blush again. "The daughter is not," he said.

"Are you very sure?"

He didn't say he was sure, but he presently inquired in what way the Countess Salvi had been dangerous.

"You must not ask me that," I answered "for after all, I desire to remember only what was good in her." And as we walked back I begged him to render me the service of mentioning my name to his friend, and of saying that I had known her mother well, and that I asked permission to come and see her.

9th.--I have seen that poor boy half a dozen times again, and a most amiable young fellow he is. He continues to represent to me, in the most extraordinary manner, my own young identity; the correspondence is perfect at all points, save that he is a better boy than I. He is evidently acutely interested in his Countess, and leads quite the same life with her that I led with Madame de Salvi. He goes to see her every evening and stays half the night; these Florentines keep the most extraordinary hours. I remember, towards 3 A.M., Madame de Salvi used to turn me out.--"Come, come," she would say, "it's time to go. If you were to stay later people might talk." I don't know at what time he comes home, but I suppose his evening seems as short as mine did. Today he brought me a message from his Contessa--a very gracious little speech. She remembered often to have heard her mother speak of me--she called me her English friend. All her mother's friends were dear to her, and she begged I would do her the honour to come and see her. She is always at home of an evening.

Poor young Stanmer (he is of the Devonshire Stanmers--a great property) reported this speech verbatim, and of course it can't in the least signify to him that a poor grizzled, battered soldier, old enough to be his father, should come to call upon his inammorata.

But I remember how it used to matter to me when other men came;that's a point of difference. However, it's only because I'm so old.

At twenty-five I shouldn't have been afraid of myself at fifty-two.

Camerino was thirty-four--and then the others! She was always at home in the evening, and they all used to come. They were old Florentine names. But she used to let me stay after them all; she thought an old English name as good. What a transcendent coquette! .

. . But basta cosi as she used to say. I meant to go tonight to Casa Salvi, but I couldn't bring myself to the point. I don't know what I'm afraid of; I used to be in a hurry enough to go there once. Isuppose I am afraid of the very look of the place--of the old rooms, the old walls. I shall go tomorrow night. I am afraid of the very echoes.

10th.--She has the most extraordinary resemblance to her mother.

When I went in I was tremendously startled; I stood starting at her.

I have just come home; it is past midnight; I have been all the evening at Casa Salvi. It is very warm--my window is open--I can look out on the river gliding past in the starlight. So, of old, when I came home, I used to stand and look out. There are the same cypresses on the opposite hills.

Poor young Stanmer was there, and three or four other admirers; they all got up when I came in. I think I had been talked about, and there was some curiosity. But why should I have been talked about?

同类推荐
热门推荐
  • 亿万特奖

    亿万特奖

    霉运接霉运的官二代杨通逸,因为霉运,上司厌恶同事挤压,人见人嫌。公司一次大单运作中,他又撞霉运,路上遭小车祸误了期。上司恶毒谩骂,让他忍无可忍,愤然反击,准备离职重新开始。因为想重新开始,买一单彩票,五点八亿的特奖砸中他。从此,世界变了,变得精彩。中大奖,这是一个亿万掏钱买彩票者的梦。杨通逸实现了,便有不同的人生!
  • 祸水萌妻:错拐腹黑良人

    祸水萌妻:错拐腹黑良人

    说到倒霉,没人比她洛思寒更倒霉,好端端的被个迷糊死神拘错了魂,错过还阳时机肉身被毁,只能听从他的建议借尸还魂。回到古代她认了,不受宠她认了,逼婚她也认了,可是总得让她吃饱吧!一个礼拜的稀饭加咸菜终于让洛思寒决定丰衣足食,谁想现代的堂堂钓鱼高手来到这异世却成了废材,肚兜、绣花鞋钓了一堆。听说未来相公上门,她更是使出浑身解数让他退婚,谁想他眼都不眨说亲就亲。妈呀……有着香肠嘴不说,她可还吃了有足足半斤大蒜啊!
  • 系统之炮灰玛丽苏

    系统之炮灰玛丽苏

    小说简介关简,一名穿越专门清理猿(喂)而关简的主要任务,是把乱穿越,乱重生,还有玛丽苏给清理掉,文雅点,就是把那些不守规则的人丢到他们原本的时空。人嘛,给点机会,╮(╯_╰)╭咳咳,请看一个受如何勾搭得到一个优质攻。本文1V1,谢谢观看哦~
  • 暖娇

    暖娇

    君既无心,何以聘妾为妻?为了你这样的人,我误尽一生,若有来世,只愿成仇不愿成偶!花妙作为一个穿越者横行年代的穿越女,表示对这原主乱七八糟的身份十分糟心。魂穿靠山村,家徒四壁,爹娘生死不知,包子幼弟在侧,左邻右舍暗算,隔壁村‘土豪’逼嫁。花妙表示,好歹穿越了一回,不做出一番成绩,哪儿对得起自个儿穿越女的身份?神马?秀才老爹是大夏朝荣国公府的三老爷?秀才亲娘是镇国侯府侯爷的亲妹子?要不要这么高大上?爹娘都被净身出户,逐出族谱?花妙拍拍胸脯,还好还好,她有防病防灾防坏人还自带高级空间的白玉佩。可是,原主前世渣夫,能不往姐跟前凑么?姐实在是看不上你啊~~***************************如果你喜欢《暖娇》的话,请支持竹枝创作不易,不喜欢的也可另觅佳作,竹枝自问不是神,写不出人人叫好的绝章。
  • 雨过天晴见彩虹

    雨过天晴见彩虹

    通俗易懂,诉说了青春时的那点事。让人回味无穷……
  • 蜂产品医疗妙用

    蜂产品医疗妙用

    为了增强“治未病”的保健意识,崇尚回归自然,返璞归真,珍惜大自然恩赐人类的宝贵天然资源,作者深入研究、挖掘和利用蜂产品的神奇疗效,以期达到防病、祛病、延年益寿的目的。作者利用数年时间。将40余年的临床实践经验,结合宝贵的国内外蜂产品医疗保健文献资料编著而成此书,使此书内容更加丰富、更加完善、更加系统科学。 此书内容共有八篇,即蜂蜜、蜂王浆、蜂花粉、蜂毒、蜂胶、蜂巢、蜂蜡、蜂幼虫等,具有系统性、完整性和实用性。重点介绍各种蜂产品在内科、外科、妇科、儿科、皮肤科、五官科、养生、护肤美容等医疗保健方面的应用。同时介绍了各种蜂产品的物理性质和化学成分、药理作用、质量标准、安全性和应用时的注意事项。
  • 猕佗罗汉

    猕佗罗汉

    江湖风雨,恨天为报深仇,踏迹江湖,本就腥风血雨的武林,有暴风雨将来之势,面对恩怨情仇,美人情深,如何决择?一番柔情之后的杀机……
  • 中医祖传的那点儿东西(2)

    中医祖传的那点儿东西(2)

    “《中医祖传的那点儿东西2》内容简介:谁都看过中医,但可曾想过,中医祖传的那点儿东西是什么?在很多人看来,中医祖传下来的就是药草、药罐,还有泛黄的古书;也有人认为,中医祖传的都是高深玄妙的理论,什么阴阳五行、经络穴位之类;还有人认为,中医祖传的就是那些方子,垒出一堆“慢性子”的中药,时间久了才可见效。读了《中医祖传的那点儿东西2》,你就会对中医有一个全新的认识。中医大师们都拥有高超的医术、高尚的情操,他们诊病如神,药到病除。书中让人感动的,不仅仅是精彩的中医故事,还有神医们的精诚之心。”
  • 婚天久地

    婚天久地

    “我们离婚吧!”一句话拉开了黑色幽默的开始。我的婚姻被一场假离婚终结,我也被出轨的老公欺骗净身出户。一次堕落,竟然和大学时候的男神再度纠缠,我决心借此报复渣男老公只是没曾想一夜缠绵的开始居然是走向无可挽回的婚天暗地。
  • 兵家智慧活学活用

    兵家智慧活学活用

    本书将世人感兴趣的兵法和智谋,进行采编、选择、选注、点评,内容包括:贪小便宜吃大亏、治人如治水、物极必反、出奇招领风骚、鱼和熊掌不能兼得等。