登陆注册
19973800000018

第18章

Hovstad. Where? Where?

Aslaksen. He has just gone through the printing room.

Peter Stockmann. How unlucky! I don't want to meet him here, and I had still several things to speak to you about.

Hovstad (pointing to the door on the right). Go in there for the present.

Peter Stockmann. But--?

Hovstad. You will only find Billing in there.

Aslaksen. Quick, quick, Mr. Mayor--he is just coming.

Peter Stockmann. Yes, very well; but see that you get rid of him quickly. (Goes out through the door on the right, which ASLAKSENopens for him and shuts after him.)

Hovstad. Pretend to be doing something, Aslaksen. (Sits down and writes. ASLAKSEN begins foraging among a heap of newspapers that are lying on a chair.)Dr. Stockmann (coming in from the printing room). Here I am again. (Puts down his hat and stick.)Hovstad (writing). Already, Doctor? Hurry up with what we were speaking about, Aslaksen. We are very pressed for time today.

Dr. Stockmann (to ASLAKSEN). No proof for me to see yet, I hear.

Aslaksen (without turning round). You couldn't expect it yet, Doctor.

Dr. Stockmann. No, no; but I am impatient, as you can understand.

I shall not know a moment's peace of mind until I see it in print.

Hovstad. Hm!--It will take a good while yet, won't it, Aslaksen?

Aslaksen. Yes, I am almost afraid it will.

Dr. Stockmann. All right, my dear friends; I will come back. I do not mind coming back twice if necessary. A matter of such great importance--the welfare of the town at stake--it is no time to shirk trouble, (is just going, but stops and comes back.) Look here--there is one thing more I want to speak to you about.

Hovstad. Excuse me, but could it not wait till some other time?

Dr. Stockmann. I can tell you in half a dozen words. It is only this. When my article is read tomorrow and it is realised that Ihave been quietly working the whole winter for the welfare of the town--Hovstad. Yes but, Doctor--

Dr. Stockmann. I know what you are going to say. You don't see how on earth it was any more than my duty--my obvious duty as a citizen. Of course it wasn't; I know that as well as you. But my fellow citizens, you know--! Good Lord, think of all the good souls who think so highly of me--!

Aslaksen. Yes, our townsfolk have had a very high opinion of you so far, Doctor.

Dr. Stockmann. Yes, and that is just why I am afraid they--.

Well, this is the point; when this reaches them, especially the poorer classes, and sounds in their ears like a summons to take the town's affairs into their own hands for the future...

Hovstad (getting up). Ahem I Doctor, I won't conceal from you the fact--Dr. Stockmann. Ah I--I knew there was something in the wind! But I won't hear a word of it. If anything of that sort is being set on foot--Hovstad. Of what sort?

Dr. Stockmann. Well, whatever it is--whether it is a demonstration in my honour, or a banquet, or a subscription list for some presentation to me--whatever it is, you most promise me solemnly and faithfully to put a stop to it. You too, Mr.

Aslaksen; do you understand?

Hovstad. You must forgive me, Doctor, but sooner or later we must tell you the plain truth--(He is interrupted by the entrance Of MRS. STOCKMANN, who comes in from the street door.)Mrs. Stockmann (seeing her husband). Just as I thought!

Hovstad (going towards her). You too, Mrs. Stockmann?

Dr. Stockmann. What on earth do you want here, Katherine?

Mrs. Stockmann. I should think you know very well what I want.

Hovstad, Won't you sit down? Or perhaps--Mrs. Stockmann. No, thank you; don't trouble. And you must not be offended at my coming to fetch my husband; I am the mother of three children, you know.

Dr. Stockmann. Nonsense!--we know all about that.

Mrs. Stockmann. Well, one would not give you credit for much thought for your wife and children today; if you had had that, you would not have gone and dragged us all into misfortune.

Dr. Stockmann. Are you out of your senses, Katherine! Because a man has a wife and children, is he not to he allowed to proclaim the truth-is he not to be allowed to be an actively useful citizen--is he not to be allowed to do a service to his native town!

Mrs. Stockmann. Yes, Thomas--in reason.

Aslaksen. Just what I say. Moderation in everything.

Mrs. Stockmann. And that is why you wrong us, Mr. Hovstad, in enticing my husband away from his home and making a dupe of him in all this.

Hovstad. I certainly am making a dupe of no one--Dr. Stockmann. Making a dupe of me! Do you suppose I should allow myself to be duped!

Mrs. Stockmann. It is just what you do. I know quite well you have more brains than anyone in the town, but you are extremely easily duped, Thomas. (To Hovstad.) Please do realise that he loses his post at the Baths if you print what he has written.

Aslaksen. What!

Hovstad. Look here, Doctor!

Dr. Stockmann (laughing). Ha-ha!--just let them try! No, no--they will take good care not to. I have got the compact majority behind me, let me tell you!

Mrs. Stockmann. Yes, that is just the worst of it--your having any such horrid thing behind you.

Dr. Stockmann. Rubbish, Katherine!--Go home and look after your house and leave me to look after the community. How can you be so afraid, when I am so confident and happy? (Walks up and down, rubbing his hands.) Truth and the People will win the fight, you may be certain! I see the whole of the broad-minded middle class marching like a victorious army--! (Stops beside a chair.) What the deuce is that lying there?

Aslaksen Good Lord!

Hovstad. Ahem!

Dr. Stockmann. Here we have the topmost pinnacle of authority!

(Takes the Mayor's official hat carefully between his finger-tips and holds it up in the air.)Mrs. Stockmann. The Mayor's hat!

Dr. Stockmann. And here is the staff of office too. How in the name of all that's wonderful--?

Hovstad. Well, you see--

Dr. Stockmann. Oh, I understand. He has been here trying to talk you over. Ha-ha!--he made rather a mistake there! And as soon as he caught sight of me in the printing room. (Bursts out laughing.) Did he run away, Mr. Aslaksen?

同类推荐
  • 东北边防辑要

    东北边防辑要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 石林诗话

    石林诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 接骨手法

    接骨手法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说灌洗佛形像经

    佛说灌洗佛形像经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 小匡

    小匡

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 光暗双咒:绝世妖妃逆天下

    光暗双咒:绝世妖妃逆天下

    她,千羽凌,华夏第一的佣兵杀手,凭着光暗双咒闯荡四海,在临死之际,却因一个诡异的十字架穿越到了一片强者为尊的大陆。且看她千羽凌如何傲视天下,翻手为云,覆手为雨,将之前欺凌她以及狗眼看人低的家伙秒杀!骂她废物?!不仅拥有至尊神兽,炼药炼器,她也无一不会!就算是创造之术,她也无比精通!说她花痴?!看清楚点,是那些个少主皇族,他们都是自己自愿贴上来的好不好?说她干什么?
  • 恶魔的萌天使

    恶魔的萌天使

    玻璃破碎,女主优雅离家,走在巷口里看见的发小,手上捧的玫瑰花掉落,猫妖抱着雨水中的人焦急问:“小临小临你怎么了?满身都是伤。”女主抬头努力挤出一抹笑,看着抱着他的蒋磊说:“带我去男校…”去到学校,蒋磊守在门外,心临下跪,看着眼前的长辈说:“我来了,求您能收留我。”“你能带给我什么?”“您想要什么?”“价值”“街舞。”
  • 警花出击

    警花出击

    警花出击,我在现场。初出茅庐的菜鸟警花和身份神秘的无良侦探,从针锋相对到彼此信任,携手破案。感谢幽灵提供封面,鞠躬ING~
  • 夏至心凉

    夏至心凉

    如果有人说他是“暗骚”,他实则是“明骚”。名副其实的骚包,一个有能力的骚包。就这么一个奇葩,偏偏摊上一个矫情的婴儿肥追求者,一个傲娇的“温婉”表妹,一个病娇的“高傲”女神,外加一个斯文败类的“好”哥们!!!虽为夏至,心若尘埃,美好的大学生活呢?平静的日子遗失在了哪个角落!?
  • 网游之盗圣传奇

    网游之盗圣传奇

    现实中,他是一代盗圣;游戏中,他也是一代盗圣;神奇的隐形眼镜,铸造了传奇的他!神秘的身世,萦绕着重重的困惑!看一代传奇盗圣,如何纵横驰骋!
  • 囚爱狂君

    囚爱狂君

    她是他掠夺来的战利品,却在悄无声息的折磨中遗失了自己的心。霸者天下怎能有心?偏偏只有她将他的心踩在脚底,将他推入地狱,他遭受背叛之苦,她踏入别人的怀抱,仇恨燃烧了他,成为傲视天下的君主,只为报复她。可为何她却能对这一切一笑置之?
  • 二婚夫君是神兽

    二婚夫君是神兽

    戴着面具的将军?您当在拍午夜魅影么?什么?你要纳妾?好,我先休夫!好不容易养了只小白猫,本以为温顺可爱,不料却是虎中之王。养只白虎也很拉风,可是,小白,您可以不要变身么?!小白,你确定……要娶我这个失婚妇女?!
  • 九界异之孽龙道

    九界异之孽龙道

    当他屹立于断翼崖跳下,当他为红颜而被杖杀。当他面对于父亲选择爆体,当他与一个女孩共闯天涯。当黑发黑眼的东方人被称之‘东奴’,当魔兽被驱赶之东大陆......命运的齿轮从未曾停息,一只叛离神兽族,舍弃圣神之位的孽龙,用他的单肩,抗起了妖异的崛起。当他将剑横在他父亲的面前时,手没有一丝的颤抖,他活着就是为了让一切归于原点,仿佛自己从未曾降临。当众兽为他而倾倒,众人为他而不齿,众神为他而震怒。罪孽,复仇,杀戮,他依然不曾停止......当一切已成往事,留下的不过是一段传说,关于一只孽龙的传说!
  • 女主快来领盒饭

    女主快来领盒饭

    【快穿】女主快来领盒饭人人都说那女主好,善良优雅会持家;人人都论那女配坏,恶毒卑鄙败家子。男主男配路人甲,你们真是瞎了眼。仔细看看仔细瞧,女配女主谁是宝?错把鱼目当珍珠,沐青带你来看透。一四二八七三三,女配咱得当自强!踹了女主抢宝位,男主男配怀里搂。你说我啊太嚣张?我有系统我轻狂~不服你给我憋着。
  • 史上最牛领主

    史上最牛领主

    当深爱的女人出轨了,迷途知返,寻求原谅,你会怎么做?作为一个皇帝,朕最喜欢做的事情,便是在自己的领地内大选秀女。