登陆注册
19958600000010

第10章

Wherever thought and taste have fallen to be menials, there the vulgar dwell.How should they gain mastery over language? They are introduced to a vocabulary of some hundred thousand words, which quiver through a million of meanings; the wealth is theirs for the taking, and they are encouraged to be spendthrift by the very excess of what they inherit.The resources of the tongue they speak are subtler and more various than ever their ideas can put to use.So begins the process of assimilation, the edge put upon words by the craftsman is blunted by the rough treatment of the confident booby, who is well pleased when out of many highly-tempered swords he has manufactured a single clumsy coulter.Adozen expressions to serve one slovenly meaning inflate him with the sense of luxury and pomp."Vast," "huge," "immense,""gigantic," "enormous," "tremendous," "portentous," and such-like groups of words, lose all their variety of sense in a barren uniformity of low employ.The reign of this democracy annuls differences of status, and insults over differences of ability or disposition.Thus do synonyms, or many words ill applied to one purpose, begin to flourish, and, for a last indignity, dictionaries of synonyms.

Let the truth be said outright: there are no synonyms, and the same statement can never be repeated in a changed form of words.

Where the ignorance of one writer has introduced an unnecessary word into the language, to fill a place already occupied, the quicker apprehension of others will fasten upon it, drag it apart from its fellows, and find new work for it to do.Where a dull eye sees nothing but sameness, the trained faculty of observation will discern a hundred differences worthy of scrupulous expression.The old foresters had different names for a buck during each successive year of its life, distinguishing the fawn from the pricket, the pricket from the sore, and so forth, as its age increased.Thus it is also in that illimitable but not trackless forest of moral distinctions.Language halts far behind the truth of things, and only a drowsy perception can fail to devise a use for some new implement of description.Every strange word that makes its way into a language spins for itself a web of usage and circumstance, relating itself from whatsoever centre to fresh points in the circumference.No two words ever coincide throughout their whole extent.If sometimes good writers are found adding epithet to epithet for the same quality, and name to name for the same thing, it is because they despair of capturing their meaning at a venture, and so practise to get near it by a maze of approximations.Or, it may be, the generous breadth of their purpose scorns the minuter differences of related terms, and includes all of one affinity, fearing only lest they be found too few and too weak to cover the ground effectively.Of this sort are the so-called synonyms of the Prayer-Book, wherein we "acknowledge and confess" the sins we are forbidden to "dissemble or cloke;" and the bead-roll of the lawyer, who huddles together "give, devise, and bequeath," lest the cunning of litigants should evade any single verb.The works of the poets yield still better instances.When Milton praises the VIRTUOUSYOUNG LADY of his sonnet in that the spleen of her detractors moves her only to "pity and ruth," it is not for the idle filling of the line that he joins the second of these nouns to the first.Rather he is careful to enlarge and intensify his meaning by drawing on the stores of two nations, the one civilised, the other barbarous;and ruth is a quality as much more instinctive and elemental than pity as pitilessness is keener, harder, and more deliberate than the inborn savagery of ruthlessness.

It is not chiefly, however, for the purposes of this accumulated and varied emphasis that the need of synonyms is felt.There is no more curious problem in the philosophy of style than that afforded by the stubborn reluctance of writers, the good as well as the bad, to repeat a word or phrase.When the thing is, they may be willing to abide by the old rule and say the word, but when the thing repeats itself they will seldom allow the word to follow suit.Akind of interdict, not removed until the memory of the first occurrence has faded, lies on a once used word.The causes of this anxiety for a varied expression are manifold.Where there is merely a column to fill, poverty of thought drives the hackney author into an illicit fulness, until the trick of verbiage passes from his practice into his creed, and makes him the dupe of his own puppets.A commonplace book, a dictionary of synonyms, and another of phrase and fable equip him for his task; if he be called upon to marshal his ideas on the question whether oysters breed typhoid, he will acquit himself voluminously, with only one allusion (it is a point of pride) to the oyster by name.He will compare the succulent bivalve to Pandora's box, and lament that it should harbour one of the direst of ills that flesh is heir to.He will find a paradox and an epigram in the notion that the darling of Apicius should suffer neglect under the frowns of AEsculapius.

Question, hypothesis, lamentation, and platitude dance their allotted round and fill the ordained space, while Ignorance masquerades in the garb of criticism, and Folly proffers her ancient epilogue of chastened hope.When all is said, nothing is said; and Montaigne's QUE SCAIS-JE, besides being briefer and wittier, was infinitely more informing.

But we dwell too long with disease; the writer nourished on thought, whose nerves are braced and his loins girt to struggle with a real meaning, is not subject to these tympanies.He feels no idolatrous dread of repetition when the theme requires, it, and is urged by no necessity of concealing real identity under a show of change.Nevertheless he, too, is hedged about by conditions that compel him, now and again, to resort to what seems a synonym.

同类推荐
热门推荐
  • 飙风大帝

    飙风大帝

    一个独狼的故事。独狼之中王。独一无二的狼。NBA,独狼来啦………………
  • 玄幻穿越:邪王宠妻无度

    玄幻穿越:邪王宠妻无度

    她一个现代无人不知无人不晓的女神偷,要偷什么绝不会失手,但却在偷一个古戒遭了雷劈,穿越到了一个玄幻时代,这里强者为尊,而她就是一个痴傻的冥家废材小姐,虽说是嫡女,过得连一个丫鬟都不如,趾高气扬的她不甘心开始了她的修炼生活。“王爷,王妃打了丞相的女儿。”侍卫来报。“王妃手打疼了没。”紧张的问。“王爷,王妃把皇宫拆了。”侍卫来报。“建皇宫的钱我出。”悠闲的说。“王爷,王妃被皇上抓了。”侍卫来报。“抄家伙救王妃去。”怒拍桌子
  • 网游之穿越英雄联盟

    网游之穿越英雄联盟

    从万人瞩目的召唤师峡谷,到鲜为人知的暗影岛;从高耸入云的大陆之巅,到深不可测的裂缝深渊;从万兽天堂的繁茂丛林,到弗雷尔卓德的极地冰川,他的足迹踏遍符文之地的每个角落。为荣誉,他奋战到底;为兄弟,赴汤蹈火;为爱人,与天为敌。何为正义?何为邪恶?光明并不代表正义,黑暗亦不等于邪恶!寒来暑往,他一步步兑现着诺言,“我一定会变强,让整个大陆为之颤抖。”他,一个来自异世界的年轻人,将带给我们怎样一次波澜壮阔的时光之旅呢?备注:雪丶翼很喜欢这本书,不知为何前作不再更新,于是雪丶翼心血来潮,决定续写这部小说,这也是雪丶翼的开山之作,还望书友们多多支持。
  • Louis Lambert

    Louis Lambert

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 黑色破局

    黑色破局

    《黑色破局》是一部关于中日情报战争的长篇谍战小说,讲述了一个有关我地下党情报组长陈克和他的战友当年在隐蔽战线上将黑桃A、木村等老对手所设下的迷局逐一破除的故事。小说情节曲折复杂,悬念迭起。谍影飘忽,将远逝年代里情报大战中的我党地下人员、军统特工和日本间谍之间的残酷斗争,描述得淋漓尽致。全书分为“黑箭”、“黑洞”、“黑影”三篇,将敌特秘密行动梯次展开,栩栩如生地揭示了敌我双方在谍战中的设局、做局、布局、对局、破局等过程,错综迷幻,扣人心弦。
  • 南岚郡主传

    南岚郡主传

    南岚,位于西南边陲的小国。南岚末年,十四岁的七郡主被自知天命将尽的大帝破格赐予南岚郡主最高的称号:千蝶郡主,并赐婚彝寨少主。大帝逝世,长子继位,千蝶依父皇遗命离宫居于白蝶山庄,与大济亲王的公子李尧相识。半年后,白夷贵族樊思成侵权渐显,元帝成傀儡,传说中关系南岚命运的一件物事成了元帝和樊氏都想要得到的宝物,得到先帝最后恩赐的千蝶郡主成为寻找宝物的线索,千蝶郡主因此被迫离开南岚,开始亡国郡主的生涯……接着,南岚亡,樊氏兴建大成国,千蝶郡主因其特殊身份流离失所,家仇国恨,婚约与爱情,她足迹遍布的,不止是风情万种的彩云之南,还有大济盛世的繁华闹市、深深后宫……
  • 纨绔兽妃:扑倒腹黑夫君

    纨绔兽妃:扑倒腹黑夫君

    一朝穿成王府妾,未得恩宠先被甩,渣男恶女排队来。夙彤表示,没关系,萌夫在手,天下我有!咦,萌夫呢?“夫君,你过来,帐外风冷。”某男弱弱地退后一步:“我…我…不冷。”夙彤舔唇:“可人家冷,来~抱紧我,就现在。”某男拢领口:“那…那个,男女授受不亲。”“嗯?如果我非要亲呢?”某男态度一变,唇角勾起:“也并非不可。”【新书已发,《萌鬼当妻:神尊,约吗》,求继续约约】
  • 风中奇缘之飘渺道

    风中奇缘之飘渺道

    穿越,就是这么简单。修炼,就是这么简单。这绝不是偶然。为什么昙花总在夜里开放?我不得而知,也许是为了更显出它的神秘?也许是为了寻求片刻安宁?华丽的冒险,正式开始!
  • 魔话史诗

    魔话史诗

    上古时代神魔大战中九黎魔族败北华夏于涿鹿之野,于是乎残余九黎魔族逃亡南荒,天魔蚩尤被诛。随即九黎魔族四分五裂、分崩离析南荒九黎由此更无宁日,战火纷飞、硝烟四起。百年后,冥魔两界西幽暗天与一支未知势力席卷圣界天圣国,从此天圣王朝覆灭,天圣太子九黎煜夜侥幸出逃,凭借一支暗魔簪,逃往魔界暗天王朝投靠昔日圣界黎圣圣君有恩于魔界的默娘,出示暗魔簪,于是将其收养。从此,煜夜踏上了乱世复仇之路,他的命运也由此转变,一切的兄弟情义爱恨情仇情怨交织也从这里开始如星星之火般漫延。覆灭幽暗,复兴天圣,寻觅伊人,找出另外神秘部队报仇雪恨,一统九黎,这将是他终身的使命,血的使命!然而复仇背后又是一段不为人知的惊天秘密!
  • 招鬼

    招鬼

    你有想过和杨过学黯然销魂掌,和李寻欢学小李飞刀,和叶孤城学天外飞仙吗?你有想过和小龙女约会,和王语嫣在花丛里打滚,和貂蝉在月下谈心吗?那你还等什么呢,点开吧,你就愿望达成了!