登陆注册
19917700000116

第116章

"Then they separated. The real Trappist went away looking very anxious; the other fell asleep, with his elbows on the table. I left my hiding-place to take steps for his arrest. It was just then that the police, who had been on my track for some time to force me to come and give evidence, collared me. In vain did I point to the monk as Edmee's murderer; they would not believe me, and said they had no warrant against him. I wanted to arouse the village, but they prevented me from speaking. They brought me here, from station to station, as if I had been a deserter, and for the last week I have been in the cells and no one has deigned to heed my protests. They would not even let me see M. Bernard's lawyer, or inform him that Iwas in prison; it was only just now that the jailer came, and told me that I must put on my coat and appear in court. I do not know whether all this is according to the law; but one thing is certain, namely, that the murderer might have been arrested and has not been; nor will he be, unless you secure the person of John Mauprat to prevent him from warning, I do not say his accomplice, but his /protege/. I state on oath that, from all I have heard, John Mauprat is above any suspicion of complicity. As to the act of allowing an innocent man to be handed over to the rigour of the law, and of endeavouring to save a guilty man by going so far as to give false evidence, and produce false documents to prove his death . . ."Patience, noticing that the president was again about to interrupt him, hastened to end his testimony by saying:

"As to that, gentlemen, it is for you, not for me, to judge him."XXVIII

After this important evidence the trial was suspended for a few minutes. When the judges returned Edmee was brought back into the court. Pale and weak, scarcely able to drag herself to the arm-chair which was reserved for her, she nevertheless displayed considerable mental vigour and presence of mind.

"Do you think you can answer the questions which will be put to you without unduly exciting yourself?" asked the president.

"I hope so, sir," she replied. "It is true that I have recently been seriously ill, and that it is only within the last few days that Ihave recovered my memory; but I believe I have completely recovered it, and my mind feels quite clear.""Your name?"

"Solange-Edmonde de Mauprat; /Edmea sylvestris/," she added in an undertone.

I shuddered. As she said these unseasonable words her eyes had assumed a strange expression. I feared that her mind was going to wander still further. My counsel was also alarmed and looked at me inquiringly. No one but myself had understood these two words which Edmee had been in the habit of frequently repeating during the first and last days of her illness. Happily this was the last sign of any disturbance in her faculties. She shook her beautiful head, as if to drive out any troublesome ideas; and, the president having asked her for an explanation of these unintelligible words, she replied with sweetness and dignity:

"It is nothing, sir. Please continue my examination.""Your age, mademoiselle?"

"Twenty-four."

"Are you related to the prisoner?"

"He is my second cousin, and my father's grand-nephew.""Do you swear to speak the truth, the whole truth?""Yes, sir."

"Raise your hand."

Edmee turned towards Arthur with a sad smile. He took off her glove, and helped to raise her arm, which hung nerveless and powerless by her side. I felt big tears rolling down my cheeks.

With delicacy and simplicity Edmee related how she and I had lost our way in the woods; how I, under the impression that her horse had bolted, had unseated her in my eager anxiety to stop the animal; how a slight altercation had ensued, after which, with a little feminine temper, foolish enough, she had wished to mount her mare again without help; how she had even spoken unkindly to me, not meaning a word of what she said, for she loved me like a brother; how, deeply hurt by her harshness, I had moved away a few yards to obey her; and how, just as she was about to follow me, grieved herself at our childish quarrel, she had felt a violent shock in her breast, and had fallen almost without hearing any report. It was impossible for her to say in which direction she was looking, or from which side the shot had come.

"That is all that happened," she added. "Of all people I am least able to explain this occurrence. In my soul and conscience I can only attribute it to the carelessness of one of the hunting party, who is afraid to confess. Laws are so severe. And it is so difficult to prove the truth.""So, mademoiselle, you do not think that your cousin was the author of this attempt?""No, sir, certainly not! I am no longer delirious, and I should not have let myself be brought before you if I had felt that my mind was at all weak.""Apparently, then, you consider that a state of mental aberration was responsible for the revelations you made to Patience, to Mademoiselle Leblanc, your companion, and also, perhaps, to Abbe Aubert.""I made no revelations," she replied emphatically, "either to the worthy Patience, the venerable abbe, or my servant Leblanc. If the meaningless words we utter in a state of delirium are to be called 'revelations,' all the people who frighten us in our dreams would have to be condemned to death. How could I have revealed facts of which Inever had any knowledge?"

同类推荐
  • 妇人规

    妇人规

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 台案汇录丙集

    台案汇录丙集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 过眼录

    过眼录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 丹台玉案

    丹台玉案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 三观义

    三观义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 有一个地方只有我们记得

    有一个地方只有我们记得

    有一个地方,只有我们知道。一场不经意的遇见。让我遇见了你,你匆匆进入我的世界。曾经的曾经你还记得么。
  • 燚纹者

    燚纹者

    世界太脆弱,懂不懂就毁灭,等你我来拯救。
  • 佛制六物图辩讹

    佛制六物图辩讹

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 超能力少年之造梦魔界

    超能力少年之造梦魔界

    一切只因为那个超能力少年为她种下的一个梦。他,夏泽渊·魔。是个有着超能力的造梦人,肩负着造梦魔界的生死存亡,在造梦魔界被一帮实力雄厚的贵族世家觊觎时,他必须尽快找到那个流落人间的魔魂,并肩一起与之抗衡。她,言唯一。三岁时父母双亡,举目无亲,十八岁从孤儿院搬出去,现为倾言杂志社的小编辑一名,在诺大的世界一角过着乐不思蜀地生活。他,维尔奇·爵。为了夺得造梦魔界,誓要找出魔魂,永久性的打垮摧毁,不曾想过,动动手指就能翻云覆雨的他,甘愿献出大壁江山,只为博得红颜一笑。
  • 妖媚王妃俏王爷:王妃当家

    妖媚王妃俏王爷:王妃当家

    穿越了!最强炼毒世家?最强毒体?毒家大小姐不好惹!最强王爷?一手遮天!天下之最!毒百合的梦中白马王子?一次炼毒大会成为了他们之间的红线,竟让他们成为了夫妻。两强合并,形成最强组合。驯服绝世王爷,杀害了凶手,打败了仇人,赚了钱,报复了全世界,啊呸,回报了全世界!“呵呵,欺负我?我可是听过禁由忏魂曲和拥有灵魂人物之称拥有主角光环天不怕地不怕的毒百合哎,坐拥炼毒宝座,特级美男王爷伺候,拥有用炼毒女王之称的我哎。人生巅峰不是我的,又是谁的?”“本王的王妃真棒。”“那是。”
  • 神1999

    神1999

    21世纪,科学大行其道,但众神的传说仍然流传于现代社会,世界流传:当拥有【资质】的人类重演神话之时,他们将获得如神一般的对抗一切的力量,因此,他们被称为【地上神明】某一天,天朝帝都的一个小巷,一名被倒吊9天的少年睁开了左眼,他将向全世界宣告阿萨神族的力量!!
  • 笑将年华长记

    笑将年华长记

    笑将良辰入画,倦枕墨鸦笑将人间多情,且行且记笑将人间入画,山水清嘉笑将年华长记,惟只携手共话
  • 春水长天

    春水长天

    主人公大学毕业,打拼了几年小有成就的他在经历了事业、感情的挫折后,家庭的变故加上生活的压力,被迫成为农民工一族。在生活的磨练、感情的纠结、人格的不断升华后,当走出人生层层困惑后,最终在美丽的小镇上实现了灵魂的救赎与美丽蜕变!
  • 为君解罗裳:妖女倾天下

    为君解罗裳:妖女倾天下

    这东南国,谁人不知,谁人不晓,这要嫁的王爷,是传说中的暴君,杀人不眨眼,嗜血成狂的一个魔君的?圣旨一下,要千家的女儿嫁给东南国国的这个平南王爷,千家一听,仿佛是立马炸开了锅一样的,你不愿意去,我不愿意去,自然,就是由这个痴儿傻儿嫁过去了?
  • 轮天

    轮天

    江家满门,一夜抄斩。少年孤独的落泪,却不敢发出一丝声音。面对灭门,面对死亡。