登陆注册
19902700000622

第622章

had suspected what it contained. In this terrible moment the truth was suddenly revealed to me!

Meanwhile, I was at the head of the Emperor's bed. "Constant," said he, in a voice painfully weak and broken, "Constant, I am dying! I cannot endure the agony I suffer, above all the humiliation of seeing myself surrounded by foreign emissaries! My eagles have been trailed in the dust! I have not been understood! My poor Constant, they will regret me when I am no more! Marmont dealt me the finishing stroke. The wretch!

I loved him! Berthier's desertion has ruined me! My old friends, my old companions in arms! "The Emperor said to me many other things which I

fear I might not repeat correctly; and it may well be understood that, overwhelmed as I was with despair, I did not attempt to engrave in my memory the words which at intervals escaped the Emperor's lips; for he did not speak continuously, and the complaints I have related were uttered only between intervals of repose, or rather of stupor. While my eyes were fastened on the Emperor's countenance, I noticed on it a sudden contraction, which was the premonition of a convulsion which frightened me terribly; fortunately this convulsion brought on a slight attack of vomiting, which gave me some hope. The Emperor, amidst his complicated physical and mental sufferings, maintained perfect selfpossession, and said to me, after the first vomiting spell, "Constant, call M. Yvan and Caulaincourt." I half opened the door, and gave the order to M. Pelard, without leaving the Emperor's room, and returning to his bed, besought and entreated him to take a soothing potion; but all my efforts were in vain, so strong was his determination to die, even when in the presence of death.

In spite of the obstinate refusal of the Emperor, I was still entreating him when M. de Caulaincourt and M. Yvan entered the room. His Majesty made a sign to the Duke of Vicenza to approach his bed, and said to him, "Caulaincourt, I recommend to you my wife and child; serve them as you have served me. I have not long to live!" At this moment the Emperor was interrupted by another fit of vomiting, but slighter than the first, during which I tried to tell the duke that the Emperor had taken poison;

he understood rather than heard me, for sobs stifled my voice to such an extent that I could not pronounce a word distinctly. M. Yvan drew near, and the Emperor said to him, "Do you believe the dose was strong enough?"

These words were really an enigma to M. Yvan; for he was not aware of the existence of this sachet, at least not to my knowledge, and therefore answered, "I do not know what your Majesty means;" to which his Majesty made no reply.

The Duke of Vicenza, M. Yvan, and I, having united our entreaties to the Emperor, were so fortunate at length as to induce him, though not without much difficulty, to drink a cup of tea, which he had refused when I had made it in much haste and presented it to him, saying, "Let me alone, Constant; let me alone: But, as a result of our redoubled efforts, he drank it at last, and the vomiting ceased. Soon after taking the tea the Emperor appeared calmer and fell asleep. These gentlemen quietly retired; and I remained alone in his room, where I awaited until he woke.

After a sleep of a few hours the Emperor awoke, seeming almost as usual, although his face still bore traces of what he had suffered, and while I

assisted him in his morning toilet did not utter a word relating in the most indirect manner to the frightful night he had just passed. He breakfasted as usual, only a little later than ordinary. His appearance had resumed its usual calm, and he seemed more cheerful than for a long time past. Was it the result of his satisfaction at having escaped death, which a momentary despair had made him desire? Or did it not rather arise from the certainty of no longer fearing it in his bed more than on the battlefield? However that may be, I attribute the remarkable preservation of the Emperor's life to the fact that the poison contained in the bag had lost its efficacy.

When everything had returned to its usual order, without any one in the palace except those I have named suspecting what had occurred, I learned that M. Yvan had left Fontainebleau. Overwhelmed by the question the Emperor had addressed to him in the presence of the Duke of Vicenza, and fearing that he might suspect that he had given his Majesty the means of attempting his life, this skillful physician, so long and so faithfully attached to the Emperor's person, had, so to speak, lost his head in thinking of the responsibility resting on him. Hastily descending the stairs from the Emperor's apartments, and finding a horse ready saddled and bridled in one of the courts of the palace, he threw himself upon it, and hastily took the road to Paris. This was the morning of the same day that Roustan left Fontainebleau.

On the 12th of April, the Emperor also received the last adieux of Marshal Macdonald. When he was introduced, the Emperor was still feeling the effects of the events of the preceding night; and I am sure the Duke of Tarentum perceived, without divining the cause, that his Majesty was not in his usual condition. He was accompanied by the Duke of Vicenza;

同类推荐
热门推荐
  • 一爱到底

    一爱到底

    一只可爱的小羊被一只凶狠腹黑的大灰狼偷偷拐回家当媳妇儿圈养的故事。
  • 四季劫

    四季劫

    天空为什么这样苍茫,是因为你驾着玉龙在天穹中翱翔;大地为什么这样苍茫,是因为你驾驭着凤驹把生命传唱。因为有了你一切才绚丽多彩。
  • 古苏姬

    古苏姬

    顾米苏,如同她的名字一般,这真的很像一场梦,但却又无法苏醒,八十八个星座,二十八个星宿,一切都需要承担也需要放下,哭不是办法,也不是解药,冷面的你早已脱离世俗。“丫头,你明明很弱小,却为什么要保护我们。”“因为,这是我的使命啊,我可是女神的后裔!“对她来说,喜欢,很遥远,遥远到无法去触碰,即使有你喜欢我,我也不一定能懂。总有一天,梦会结束,然后等待你的是什么?某天,某位腹黑王爷把呆萌女神压在墙上。“王妃,今晚由你侍寝。““凭什么,而且我不是你的王妃。““王妃最近几天不听话了,让我好好调教。““你想干嘛,唔唔————“————请自行脑补————
  • 落霞星辰

    落霞星辰

    一个落魄的皇子一个天生的废材,一条名为落霞星辰的奇异项链……直到有一天他发现了一个秘密,关乎千年的秘密……寂落凝霜霜满天,修行为傲傲欺人,欲名独上灌天下,转头成空化悲悯全新的修炼体系,个性独特的职业,写心中的玄幻故事,一切尽在落霞星辰ps:本书讲究循环渐进,属于慢热型
  • 三天读懂中国五千年历史悬案(最新升级版)

    三天读懂中国五千年历史悬案(最新升级版)

    最深入最独家最劲爆的中国历史悬案!正史的态度,野史的范儿,秘辛、传说、野史、杂闻,绝对满足你的好奇心!
  • 超级宝藏专家

    超级宝藏专家

    天生拥有预知未来能力的萧克在离开特种部队后,就一直过着悠闲的生活,在酒吧的一次好心相助,反倒给他带来一些麻烦,随着这个麻烦扩大,萧克平静的生活立刻被打破,随着步入他生活的人越来越多,他的责任越来越重大,在受到国家委托,去寻找华夏瑰宝之外,还要因为自己的女人受到绑架而四处出击,从伦敦,到巴黎,到伊斯坦布尔,世界各地留下了他的脚印,随着脚印的深入,他的谜团也慢慢展开,也同样因为这些经历,铸就了他的传说!
  • 水可以撑破石头吗?

    水可以撑破石头吗?

    地球是一个巨大的天然宝库,不但蕴藏着丰富的自然资源,而且隐藏着许多不为人知的秘密。地球上出现的很多自然现象常常使我们感到震惊和迷惑。科学家一直为揭开地球的神秘面纱而努力奋斗着,揭晓了地球的许多秘密。孩子们,你们想知道地球的奥秘吗?翻开这本《水可以撑破石头吗》吧,我将带领你们去畅游世界,探索地球的奥秘。
  • 扛起美男就跑

    扛起美男就跑

    传说在很久以前,有一片茫茫火海,有一黑衣人终日反复行走在火海之上,火海无边无际,而在不远,有一座青山,山上终日住着一位绝世女子。而又在悠悠万年之后,这片极地火海也消失的无影无踪了,包括那位倾城女子。又传说火海之下,封印着一位大魔头,一位挥手间便可让人间伏尸百万的魔尊,他重生之日,便是末世。传说中有一条古路存在,它可以直通魔域总部,而它又存在哪里。八荒浩浩,圣城林立,修仙之人,数不胜数,而就在这仙途之中,多少家仇国恨,爱恨交织在上演。这乱世纷扰之中,那刻骨铭心,历尽生死的爱情可否得到圆满,且看此书娓娓道来。PS:此文有爱有恨也有宠,分为多个支线。
  • 回到明末当屠夫

    回到明末当屠夫

    明朝末年,大厦将倾。在满清黑暗统治到来之前,一个牢头被迫站出来,高举义旗。贪赃枉法者,杀!通敌卖国者,杀!鱼肉百姓者,杀!临阵不前者,杀!后金人凡身高及马鞭者,一律杀无赦!我是屠夫的儿子,不光能杀猪,还能杀人!PS:感情线,争霸线交织,看不惯作者君的,请大嘴巴抽死我
  • 世界上最伟大的员工精神

    世界上最伟大的员工精神

    《世界上最伟大的员工精神》为职场中的每一个人提供了一套标准,我们可借此标准评判出哪些员工是真正优秀的员工。同时,《世界上最伟大的员工精神》还提供了相应的提升方法,企业可以按照这套标准和方法来培养员工,员王则可以以此作为提升自己的最佳参考书。