登陆注册
19900300000059

第59章

There among the reeds and rushes Found he Shingebis, the diver, Trailing strings of fish behind him, O'er the frozen fens and moorlands, Lingering still among the moorlands, Though his tribe had long departed To the land of Shawondasee.

Cried the fierce Kabibonokka, "Who is this that dares to brave me?

Dares to stay in my dominions, When the Wawa has departed, When the wild-goose has gone southward, And the heron, the Shuh-shuh-gah, Long ago departed southward?

I will go into his wigwam, I will put his smouldering fire out!"And at night Kabibonokka, To the lodge came wild and wailing, Heaped the snow in drifts about it, Shouted down into the smoke-flue, Shook the lodge-poles in his fury, Flapped the curtain of the door-way.

Shingebis, the diver, feared not, Shingebis, the diver, cared not;Four great logs had he for firewood, One for each moon of the winter, And for food the fishes served him.

By his blazing fire he sat there, Warm and merry, eating, laughing, Singing, "O Kabibonokka, You are but my fellow-mortal!"Then Kabibonokka entered, And though Shingebis, the diver, Felt his presence by the coldness, Felt his icy breath upon him, Still he did not cease his singing, Still he did not leave his laughing, Only turned the log a little, Only made the fire burn brighter, Made the sparks fly up the smoke-flue.

From Kabibonokka's forehead, From his snow-besprinkled tresses, Drops of sweat fell fast and heavy, Making dints upon the ashes, As along the eaves of lodges, As from drooping boughs of hemlock, Drips the melting snow in spring-time, Making hollows in the snow-drifts.

Till at last he rose defeated, Could not bear the heat and laughter, Could not bear the merry singing, But rushed headlong through the door-way, Stamped upon the crusted snow-drifts, Stamped upon the lakes and rivers, Made the snow upon them harder, Made the ice upon them thicker, Challenged Shingebis, the diver, To come forth and wrestle with him, To come forth and wrestle naked On the frozen fens and moorlands.

Forth went Shingebis, the diver, Wrestled all night with the North-Wind, Wrestled naked on the moorlands With the fierce Kabibonokka, Till his panting breath grew fainter, Till his frozen grasp grew feebler, Till he reeled and staggered backward, And retreated, baffled, beaten, To the kingdom of Wabasso, To the land of the White Rabbit, Hearing still the gusty laughter, Hearing Shingebis, the diver, Singing, "O Kabibonokka, You are but my fellow-mortal!"Shawondasee, fat and lazy, Had his dwelling far to southward, In the drowsy, dreamy sunshine, In the never-ending Summer.

He it was who sent the wood-birds, Sent the robin, the Opechee, Sent the bluebird, the Owaissa, Sent the Shawshaw, sent the swallow, Sent the wild-goose, Wawa, northward, Sent the melons and tobacco, And the grapes in purple clusters.

From his pipe the smoke ascending Filled the sky with haze and vapor, Filled the air with dreamy softness, Gave a twinkle to the water, Touched the rugged hills with smoothness, Brought the tender Indian Summer To the melancholy north-land, In the dreary Moon of Snow-shoes.

Listless, careless Shawondasee!

In his life he had one shadow, In his heart one sorrow had he.

Once, as he was gazing northward, Far away upon a prairie He beheld a maiden standing, Saw a tall and slender maiden All alone upon a prairie;Brightest green were all her garments, And her hair was like the sunshine.

Day by day he gazed upon her, Day by day he sighed with passion, Day by day his heart within him Grew more hot with love and longing For the maid with yellow tresses.

But he was too fat and lazy To bestir himself and woo her;Yes, too indolent and easy To pursue her and persuade her;So he only gazed upon her, Only sat and sighed with passion For the maiden of the prairie.

Till one morning, looking northward, He beheld her yellow tresses Changed and covered o'er with whiteness, Covered as with whitest snow-flakes.

"Ah! my brother from the North-land, From the kingdom of Wabasso, From the land of the White Rabbit!

You have stolen the maiden from me, You have laid your hand upon her, You have wooed and won my maiden, With your stories of the North-land!"Thus the wretched Shawondasee Breathed into the air his sorrow;And the South-Wind o'er the prairie Wandered warm with sighs of passion, With the sighs of Shawondasee, Till the air seemed full of snow-flakes, Full of thistle-down the prairie, And the maid with hair like sunshine Vanished from his sight forever;Never more did Shawondasee See the maid with yellow tresses!

Poor, deluded Shawondasee!

'T was no woman that you gazed at, 'T was no maiden that you sighed for, 'T was the prairie dandelion That through all the dreamy Summer You had gazed at with such longing, You had sighed for with such passion, And had puffed away forever, Blown into the air with sighing.

Ah! deluded Shawondasee!

Thus the Four Winds were divided;

Thus the sons of Mudjekeewis Had their stations in the heavens, At the corners of the heavens;For himself the West-Wind only Kept the mighty Mudjekeewis.

III

HIAWATHA'S CHILDHOOD

Downward through the evening twilight, In the days that are forgotten, In the unremembered ages, From the full moon fell Nokomis, Fell the beautiful Nokomis, She a wife, but not a mother.

She was sporting with her women, Swinging in a swing of grape-vines, When her rival, the rejected, Full of jealousy and hatred, Cut the leafy swing asunder, Cut in twain the twisted grape-vines, And Nokomis fell affrighted Downward through the evening twilight, On the Muskoday, the meadow, On the prairie full of blossoms.

"See! a star falls!" said the people;

"From the sky a star is falling!"

There among the ferns and mosses, There among the prairie lilies, On the Muskoday, the meadow, In the moonlight and the starlight, Fair Nokomis bore a daughter.

And she called her name Wenonah, As the first-born of her daughters.

同类推荐
热门推荐
  • 稳繁华

    稳繁华

    无限好书尽在阅文。
  • 拥妻成仙

    拥妻成仙

    修真者林枫因抢夺神器被带到一个陌生的世界,灵魂重生在一个人人欺负的傻子身上,修为尽失的他在这个陌生的世界重新体会到什么是情。灵魂被诅咒的美女医生,背负着家族婚约的美女古修,故意装傻的古修第一美女,一一与其产生纠葛。成仙路上苦难多,一心想要成就大道的他发现,走到最后却终究敌不过情这一字,如若成仙就要抛弃一切,不若醉梦红尘,如若不能拥妻成仙,那这仙成来又有何意?
  • 知道我有多爱你们

    知道我有多爱你们

    Shmily……SeehowmuchIloveyou.知道我有多爱你们。一声朋友一生朋友一声兄弟一生兄弟接下来的路,我陪你们走下去。
  • 命运之反抗时狱

    命运之反抗时狱

    连接根源与抑制力的同路,那便是欲望!所谓圣杯,都是因为欲望而诞生的希望!诞生为希望,诞生本质却是绝对的期望!这也是破开自身希望与再次复生的绝望!异世界百年一届的世纪之战将立即开始!处于那破界与再生的尽头,便是那时狱!反抗吧挣扎吧,再去赞扬他们的希望吧!给于命运可笑的闹剧,犹如舞台上小丑!本文是《Fate/rise`up!》的同人
  • The Land That Time Forgot

    The Land That Time Forgot

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 一婚成瘾:BOSS缉爱令

    一婚成瘾:BOSS缉爱令

    一场机密任务,暴力的她意外撞上霸气的他,相爱相杀,那一天,他许盛世婚礼,她却神秘失踪……六年后,她带着儿子参加相亲,他突然带着女儿出现,“老婆,你和儿子能买一送一吗?”
  • 满汉斗

    满汉斗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 一统天下之异世女王

    一统天下之异世女王

    某日,一个身着怪异服饰的极品帅哥,“嗖”地一下出现在我的面前,说什么“我是另一个世界的女王!”虾米,没搞错吧?不过你再怎么着急,你也得征询一下当事人的意见吧!二话不说就强行带走我不算,居然将人家扔到一个前不着村,后不着店的树林里!呜呜,人家好歹也是个弱女子嘛,万一遇上危险怎么办?(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 寻找我的妹妹

    寻找我的妹妹

    无限流的,最近开始码字,虽然开始太监了,但之后我也不能保证,能写多少写多少,一个毫无看点的作品,但还是求订阅,求收藏。
  • 阴天晴雨

    阴天晴雨

    她与她同是姐妹,却因为一个刚满月的弟弟而命丧黄泉。因此姐妹俩一同穿越到了一个大陆。俩人醒来之后就发现自己在一个荒郊野外里。后来才知是因为在家族中这两姐妹不和才导致死亡。然而才让姐妹俩的灵魂穿越到此处。