登陆注册
19900300000302

第302章

This virtue comes not from the stars above, Till round it the ennobling sun has shone;But when his powerful blaze Has drawn forth what was vile, the stars impart Strange virtue in their rays;And thus when Nature doth create the heart Noble and pure and high, Like virtue from the star, love comes from woman's eye.

FROM THE PORTUGUESE

SONG

BY GIL VICENTE

If thou art sleeping, maiden, Awake and open thy door, 'T is the break of day, and we must away, O'er meadow, and mount, and moor.

Wait not to find thy slippers, But come with thy naked feet;We shall have to pass through the dewy grass, And waters wide and fleet.

FROM EASTERN SOURCES

THE FUGITIVE

A TARTAR SONG

I

"He is gone to the desert land I can see the shining mane Of his horse on the distant plain, As he rides with his Kossak band!

"Come back, rebellious one!

Let thy proud heart relent;

Come back to my tall, white tent, Come back, my only son!

"Thy hand in freedom shall Cast thy hawks, when morning breaks, On the swans of the Seven Lakes, On the lakes of Karajal.

"I will give thee leave to stray And pasture thy hunting steeds In the long grass and the reeds Of the meadows of Karaday.

"I will give thee my coat of mail, Of softest leather made, With choicest steel inlaid;Will not all this prevail?"

II

"This hand no longer shall Cast my hawks, when morning breaks, On the swans of the Seven Lakes, On the lakes of Karajal.

"I will no longer stray And pasture my hunting steeds In the long grass and the reeds Of the meadows of Karaday.

"Though thou give me thy coat of mall, Of softest leather made, With choicest steel inlaid, All this cannot prevail.

"What right hast thou, O Khan, To me, who am mine own, Who am slave to God alone, And not to any man?

"God will appoint the day When I again shall be By the blue, shallow sea, Where the steel-bright sturgeons play.

"God, who doth care for me, In the barren wilderness, On unknown hills, no less Will my companion be.

"When I wander lonely and lost In the wind; when I watch at night Like a hungry wolf, and am white And covered with hoar-frost;"Yea, wheresoever I be, In the yellow desert sands, In mountains or unknown lands, Allah will care for me!"III

Then Sobra, the old, old man,--

Three hundred and sixty years Had he lived in this land of tears, Bowed down and said, "O Khan!

"If you bid me, I will speak.

There's no sap in dry grass, No marrow in dry bones! Alas, The mind of old men is weak!

"I am old, I am very old:

I have seen the primeval man, I have seen the great Gengis Khan, Arrayed in his robes of gold.

"What I say to you is the truth;

And I say to you, O Khan, Pursue not the star-white man, Pursue not the beautiful youth.

"Him the Almighty made, And brought him forth of the light, At the verge and end of the night, When men on the mountain prayed.

"He was born at the break of day, When abroad the angels walk;He hath listened to their talk, And he knoweth what they say.

"Gifted with Allah's grace, Like the moon of Ramazan When it shines in the skies, O Khan, Is the light of his beautiful face.

"When first on earth he trod, The first words that he said Were these, as he stood and prayed, There is no God but God!

"And he shall be king of men, For Allah hath heard his prayer, And the Archangel in the air, Gabriel, hath said, Amen!"THE SIEGE OF KAZAN

Black are the moors before Kazan, And their stagnant waters smell of blood:

I said in my heart, with horse and man, I will swim across this shallow flood.

Under the feet of Argamack, Like new moons were the shoes he bare, Silken trappings hung on his back, In a talisman on his neck, a prayer.

My warriors, thought I, are following me;But when I looked behind, alas!

Not one of all the band could I see, All had sunk in the black morass!

Where are our shallow fords? and where The power of Kazan with its fourfold gates?

From the prison windows our maidens fair Talk of us still through the iron grates.

We cannot hear them; for horse and man Lie buried deep in the dark abyss!

Ah! the black day hath come down on Kazan!

Ah! was ever a grief like this?

THE BOY AND THE BROOK

Down from yon distant mountain height The brooklet flows through the village street;A boy comes forth to wash his hands, Washing, yes washing, there he stands, In the water cool and sweet.

Brook, from what mountain dost thou come, O my brooklet cool and sweet!

I come from yon mountain high and cold, Where lieth the new snow on the old, And melts in the summer heat.

Brook, to what river dost thou go?

O my brooklet cool and sweet!

I go to the river there below Where in bunches the violets grow, And sun and shadow meet.

Brook, to what garden dost thou go?

O my brooklet cool and sweet!

I go to the garden in the vale Where all night long the nightingale Her love-song doth repeat.

Brook, to what fountain dost thou go?

O my brooklet cool and sweet!

I go to the fountain at whose brink The maid that loves thee comes to drink, And whenever she looks therein, I rise to meet her, and kiss her chin, And my joy is then complete.

TO THE STORK

Welcome, O Stork! that dost wing Thy flight from the far-away!

Thou hast brought us the signs of Spring, Thou hast made our sad hearts gay.

Descend, O Stork! descend Upon our roof to rest;In our ash-tree, O my friend, My darling, make thy nest.

To thee, O Stork, I complain, O Stork, to thee I impart The thousand sorrows, the pain And aching of my heart.

When thou away didst go, Away from this tree of ours, The withering winds did blow, And dried up all the flowers.

Dark grew the brilliant sky, Cloudy and dark and drear;They were breaking the snow on high, And winter was drawing near.

From Varaca's rocky wall, From the rock of Varaca unrolled, the snow came and covered all, And the green meadow was cold.

O Stork, our garden with snow Was hidden away and lost, Mid the rose-trees that in it grow Were withered by snow and frost.

FROM THE LATIN

VIRGIL'S FIRST ECLOGUE

MELIBOEUS.

Tityrus, thou in the shade of a spreading beech-tree reclining, Meditatest, with slender pipe, the Muse of the woodlands.

同类推荐
  • Herodias

    Herodias

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 癸辛杂识

    癸辛杂识

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 御制拣魔辨异录

    御制拣魔辨异录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 元遺山先生集

    元遺山先生集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 四家语录

    四家语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 红颜若祸水

    红颜若祸水

    爱上我不是你的错,但冥冥之中注定这是一个苦果,所以离开或许便是最好的选择!
  • 圣陨大荒

    圣陨大荒

    苍茫大荒,浩荡无垠。人、妖、巫三族鼎立。有一个少年就这样出现在了这里,然后留下了一段可歌可泣的故事。有人说他是天才,他曾经独战天庭四大天王而不败。有人说他是疯子,他曾经一人打上天庭,只为救一只猴子。他杀伐果断,却因一个普通人而痛哭。他无欲无求,却因一场场的以外不得不站起身来保护自己爱的人和爱自己的人。
  • 古武之路

    古武之路

    本书主角乃是孤儿,异界大能灵魂穿越。侥幸夺得异界大能的记忆,世界规则的限制,但主角还能走上古武巅峰!
  • 好色之徒穿越王妃

    好色之徒穿越王妃

    现在流行穿越,大家都玩穿越,我也来穿越,所谓你穿我穿大家穿嘛,有好东西就一起分享,所谓独悦乐不如众悦乐,做人是不能太自私的,有位哲学家就说了做人要厚道,有好东西藏着掖着不拿出来供大家欣赏是很缺德的,藏着掖着又不会发财只会发霉,何苦呢!
  • 天台法华疏

    天台法华疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 你不可不知的健脑益智100招

    你不可不知的健脑益智100招

    人脑不仅是一切心理活动的器官,而且还是人体适应内、外环境的各种行为的始发者和各机能系统活动的协调者。人脑是一个特殊器官,既是身体的一部分,更是与精神、思维密不可分的重要器官,因此,健脑才能益智。人脑需要有多种营养物质来滋补,才能有效地推迟和抑制脑细胞的衰老退化。
  • 权皇

    权皇

    权力让人痴迷,皇权更是至高。世间有大志有野心者,谁不追逐皇权?朝内,儒、兵两家居于文武大殿,为皇权分忧;朝外,道、佛两门逍遥方外,却争宠皇权。妖、魔横行天地,却觊觎皇权!文人修神,以神食气,神明而不朽;武者修身,以身御力,霸道而永生!文武之道,气力双修!边远小城而出的少年,以绝世之姿,霸临这苍天之下!这片天地,朕,才是唯一主宰!
  • 传奇世界里的武道士

    传奇世界里的武道士

    “传奇世界2参赛作品”一个想要在美女面前表现一下,却被人废了曲池穴,可能一辈子都不能成为六级战士的凌御峰小朋友。却转院成为了药草师,想要找到修复经络的方法,又无意中又发现自己有了修炼道士的资质。这个大龄道士、武术废材能否创造奇迹。武术道术一起修炼,是俩样皆废,还是相辅相成。让我们一起来看这个小青年的奋斗之旅。
  • 欧阳若梵

    欧阳若梵

    你……你还是你,对吗?不好意思,下了一场雨,已经淹死了。我们,回家好不好?家……你竟然有脸跟我说回家?!哈哈哈,你竟然跟我说回家?!……我的确有家,但——不在这儿。
  • 渣王有毒

    渣王有毒

    她,嘴里跑飞机,脸皮赛城墙,肤白貌美长的好,祸害人家可不少!他,身姿似兰树,心冷如冰雪,长腿俊脸脾气差,要你命来还想跑?两个完全不相干的人,因为一场雨夜刺杀纠缠在一起!两个祸害凑一对,到底是她的命不好,还是他的命不好?可相互不顺眼的两个人,竟然能折腾对上眼!(本文纯属虚构,请勿模仿。)