登陆注册
19885100000043

第43章 [1728-1731](9)

I had returned from Italy, not absolutely as I went there, but as no one of my age, perhaps, ever did before, being equally unacquainted with women.My ardent constitution had found resources in those means by which youth of my disposition sometimes preserve their purity at the expense of health, vigor, and frequently of life itself.My local situation should likewise be considered- living with a pretty woman, cherishing her image in the bottom of my heart, seeing her during the whole day, at night surrounded with objects that recalled her incessantly to my remembrance, and sleeping in the bed where Iknew she had slept.What a situation! Who can read this without supposing me on the brink of the grave? But quite the contrary; that which might have ruined me, acted as a preservative, at least for a time.Intoxicated with the charm of living with her, with the ardent desire of passing my life there, absent or present I saw in her a tender mother, an amiable sister, a respected friend, but nothing more; meantime, her image filled my heart, and left room for no other object.The extreme tenderness with which she inspired me excluded every other woman from my consideration, and preserved me from the whole sex: in a word, I was virtuous, because I loved her.

Let these particulars, which I recount but indifferently, be considered, and then let any one judge what kind of attachment I had for her: for my part, all I can say, is, that if it hitherto appears extraordinary, it will appear much more so in the sequel.

My time passed in the most agreeable manner, though occupied in a way which was by no means calculated to please me; such as having projects to digest, bills to write fair, receipts to transcribe, herbs to pick, drugs to pound, or distillations to attend; and in the midst of all this, came crowds of travelers, beggars, and visitors of all denominations.Sometimes it was necessary to converse at the same time with a soldier, an apothecary, a prebendary, a fine lady, and a lay brother.I grumbled, swore, and wished all this troublesome medley at the devil, while she seemed to enjoy it, laughing at my chagrin till the tears ran down her cheeks.What excited her mirth still more, was to see that my anger was increased by not being able myself to refrain from laughter.These little intervals, in which I enjoyed the pleasure of grumbling, were charming; and if, during the dispute, another importunate visitor arrived, she would add to her amusement by maliciously prolonging the visit, meantime casting glances at me for which I could almost have beat her; nor could she without difficulty refrain from laughter on seeing my constrained politeness, though every moment glancing at her the look of a fury, while, even in spite of myself, I thought the scene truly diverting.

All this, without being pleasing in itself, contributed to amuse, because it made up a part of a life which I thought delightful.

Nothing that was performed around me, nothing that I was obliged to do, suited my taste, but everything suited my heart; and I believe, at length, I should have liked the study of medicine, had not my natural distaste to it perpetually engaged us in whimsical scenes, that prevented my thinking of it in a serious light.It was, perhaps, the first time that this art produced mirth.I pretended to distinguish a physical book by its smell, and what was more diverting, was seldom mistaken.Madam de Warrens made me taste the most nauseous drugs; in vain I ran, or endeavored to defend myself; spite of resistance or wry faces, spite of my struggles, or even of my teeth, when I saw her charming fingers approach my lips, I was obliged to give up the contest.

When shut up in an apartment with all her medical apparatus, any one to have heard us running and shouting amidst peals of laughter would rather have imagined we had been acting a farce than preparing opiates or elixirs.

My time, however, was not entirely passed in these fooleries; in the apartment which I occupied I found a few books: there was the Spectator, Puffendorf, St.Evremond, and the Henriade.Though I had not my old passion for books, yet I amused myself with reading a part of them.The Spectator was particularly pleasing and serviceable to me.The Abbe de Gauvon.had taught me to read less eagerly, and with a greater degree of attention, which rendered my studies more serviceable.I accustomed myself to reflect on elocution and the elegance of composition; exercising myself in discerning pure French from my provincial idiom.For example, Icorrected an orthographical fault (which I had in common with all Genevese) by these two lines of the Henriade:

Soit qu'un ancient respect pour le sang de leurs maitres, Parlat encore pour lui dans le coeur de ces traitres.

I was struck with the word parlat, and found a 't' was necessary to form the third person of the subjunctive, whereas I had always written and pronounced it parla, as in the present of the indicative.

Sometimes my studies were the subject of conversation with Madam de Warrens; sometimes I read to her, in which I found great satisfaction; and as I endeavored to read well, it was extremely serviceable to me.I have already observed that her mind was cultivated; her understanding was at this time in its meridian.

Several people of learning having been assiduous to ingratiate themselves, had taught her to distinguish works of merit; but her taste (if I may so express myself) was rather Protestant; ever speaking warmly of Bayle, and highly esteeming St.Evremond, though long since almost forgotten in France: but this did not prevent her having a taste for literature, or expressing her thoughts with elegance.She had been brought up with polite company, and coming young to Savoy, by associating with people of the best fashion, had lost the affected manners of her own country, where the ladies mistake wit for sense, and only speak in epigram.

同类推荐
热门推荐
  • 傲世帝天

    傲世帝天

    “上古承传,玄天化九,流转天地,待而归一”“这个炉鼎我要了!”“玄剑,我林凡以魂血立誓,不灭你玄天宗,誓不为人!”“我愿永坠轮回,换你一世相陪!”……天意如刀,大道如锁,倘若人生真的如同棋子一般被时刻摆弄着!且看我如何逆天改命,傲凌苍穹!ps:各位书友,帝友,兄弟,亲,傲帝的道路需要你们,晖耀更需要你们,如果够爽,不要吝啬你们的推荐票砸来吧!ps:关于更新的问题大家尽请放心,一日至少两更(一更三千),谢谢支持!!
  • 影评范文点评

    影评范文点评

    《影评范文点评》结合多年考前培训教学经验,全面解析了影视艺术类专业考试的难点——影评写作的应试策略。本书收录40余篇优秀影评范文,并附有对范文的详细点评,以帮助考生提高影评写作的能力。
  • 世上没有不带伤的人

    世上没有不带伤的人

    这世上没有不带伤的人,只有学会疗伤,我们才能更好地向前走。本书通过一个个故事为你讲述这一人生智慧,这些故事或浓郁,或清淡,或欣喜,或忧伤,可以让你快速调整自己,摆脱负面情绪,不忘初衷,不失方向,直面现实的迷茫与艰难。让所经历的苦痛,变为成长的最好礼物。
  • 思城以安

    思城以安

    田心十四岁时,青梅竹马的娃娃亲对象为了救她而死。六年后女主人公独自前往楚地求学,认识了男主人公木杉。两个人的感情遭到了女主人公父母的强烈反对,强行让女主人公辍学转校。男女主人公在分隔两地的情况下依然相爱。经历了许许多多磨难,最终走到了一起。
  • 羽落天穹

    羽落天穹

    一个绝世剑神,末天羽。一次偶然的机遇,他从剑气大陆穿越到了另一个世界,虹岚大陆!而他就是末家三公子,但因为天赋奇差,不受家族重视。在元素觉醒时,一举成为万众瞩目的绝世天才!他逐渐拥有强大的实力,同生共死的兄弟,值得用生命来保护的爱人。他也迈向了走向世界巅峰的脚步......
  • 穿越乞丐之妻

    穿越乞丐之妻

    东郡国的馨妃曾是莲花一般美好的女子,她豁出性命只为挽回他的眷顾。可惜棋差一着,他还是抛弃了她。爱情灰飞烟灭,她知道他如今已是一个无情无义的帝王。病榻前她祈求再让自己见道姑一面。冷萍梦是被道姑的禁术召唤来的,二人的灵魂合而为一。从此,她的那些记忆属于另一个女子,来自未来世界……情节虚构,请勿模仿!
  • 江山行

    江山行

    万里江山行,至此不回头“跟我走好吗”“好”地上的字刚毅俊秀“从见到你的那一刻起我就知道,此生定与你纠缠不休”“至此终年,不羡天仙”地上的字少了几分刚毅,多了几分柔情......“江山为局天作牢,众生为子我为棋,莫让红尘乱事扰,此去人间不留仙”
  • 亘古一明帝李世民明经108章

    亘古一明帝李世民明经108章

    本书把李世民“明经”置于故事情节中,以事说经,以经串事,有骨有肉,有点有评,层层突破,并提出作者自己的见解,既弄清李世民“明经”的来龙去脉,又完整掌握李世民“明经”的精髓。多层次、多侧面、全方位、宽领域剖析李世民明经,政治、经济、文化、军事,应有尽有,并力求涵盖其一生。正如鲁迅先生所言:倘要论文,要顾及全人。本书在通俗化、普及化与可读性方面做了大量工作。它没有“八股气”和“经院气”,能不引用史籍原文,则不引原文,而尽可能把原文译成白话文,力求雅俗共赏。
  • 佛是一棵树:用佛法智慧经营成功人生

    佛是一棵树:用佛法智慧经营成功人生

    藏传佛教宁玛新伏藏传承者,敦珠法王新宝藏持有者,国际西藏学会发起人,《西藏仁波切》著者。——杨瑞智巴活佛。由西藏活佛亲自作序,第一本真正的佛商养成手册。东方人管理企业,要运用适合东方人的管理方法;现代人感悟佛法,要应用适宜现代人的佛门法则。一个有智慧的人,会无往不利;一个有智慧的团队,将战无不胜。这是一个属于佛商们的时代,你准备好了吗?
  • 网游之仙侠

    网游之仙侠

    世界毁灭,他进入游戏世界而后重生!杀魔砍怪,求的不是无穷力量,娶她回家是正事!游戏里修真,修炼还能找老婆,何乐而不为?