登陆注册
19885100000192

第192章 [1756](22)

I was so taken up with my passion, that, seeing nothing but Sophia (one of the names of Madam.d'Houdetot), I did not perceive that I was become the laughing stock of the whole house, and all those who came to it.The Baron d'Holbach, who never, as I heard of, had been at the Chevrette, was one of the latter.Had I at that time been as mistrusful as I am since become, I should strongly have suspected Madam d'Epinay to have contrived this journey to give the baron the amusing spectacle of the amorous citizen.But I was then so stupid that I saw not that even which was glaring to everybody.My stupidity did not, however, prevent me from finding in the baron a more jovial and satisfied appearance than ordinary.instead of looking upon me with his usual moroseness, he said to me a hundred jocose things without my knowing what he meant.Surprise was painted in my countenance, but I answered not a word: Madam d'Epinay shook her sides with laughing; I knew not what possessed them.As nothing yet passed the bounds of pleasantry, the best thing I could have done, had I been in the secret, would have been to have humored the joke.It is true, Iperceived amid the rallying gayety of the baron, that his eyes sparkled with a malicious joy, which could have given me pain had Ithen remarked it to the degree it has since occurred to my recollection.

One day when I went to see Madam d'Houdetot, at Eaubonne, after her return from one of her journeys to Paris, I found her melancholy, and observed that she had been weeping.I was obliged to put a restraint on myself, because Madam de Blainville, sister to her husband, was present; but the moment I found an opportunity, Iexpressed to her my uneasiness."Ah," said she, with a sigh, "I am much afraid your follies will cost me the repose of the rest of my days.St.Lambert has been informed of what has passed, and ill informed of it.He does me justice, but he is vexed; and what is still worse, he conceals from me a part of his vexation.Fortunately Ihave not concealed from him anything relative to our connection which was formed under his auspices.My letters, like my heart, were full of yourself; I made him acquainted with everything, except your extravagant passion, of which I hoped to cure you, and which he imputes to me as a crime.Somebody has done us ill offices.I have been injured, but what does this signify? Either let us entirely break with each other, or do you be what you ought to be.I will not in future have anything to conceal from my lover."This was the first moment in which I was sensible of the shame of feeling myself humbled by the sentiment of my fault, in presence of a young woman of whose just reproaches I approved, and to whom I ought to have been a mentor.The indignation I felt against myself would, perhaps, have been sufficient to overcome my weakness, had not the tender passion inspired me by the victim of it again softened my heart.Alas! was this a moment to harden it when it was overflowed by the tears which penetrated it in every part? This tenderness was soon changed into rage against the vile informers, who had seen nothing but the evil of a criminal but involuntary sentiment, without believing or even imagining the sincere uprightness of heart by which it was counteracted.We did not remain long in doubt about the hand by which the blow was directed.

We both knew that Madam d'Epinay corresponded with St.Lambert.This was not the first storm she had raised up against Madam d'Houdetot, from whom she had made a thousand efforts to detach her lover, the success of some of which made the consequences to be dreaded.Besides, Grimm, who, I think, had accompanied M.de Castries to the army, was in Westphalia, as well as Saint Lambert; they sometimes visited.Grimm had made some attempts on Madam d'Houdetot, which had not succeeded, and being extremely piqued, suddenly discontinued his visits to her.

Let it be judged with what calmness, modest as he is known to be, he supposed she preferred to him a man older than himself, and of whom, since he had frequented the great, he had never spoken but as a person whom he patronized.

My suspicions of Madam d'Epinay were changed into a certainty the moment I heard what had passed in my own house.When I was at the Chevrette, Theresa frequently came there, either to bring me letters or to pay me that attention which my ill state of health rendered necessary.Madam d'Epinay had asked her if Madam d'Houdetot and Idid not write to each other.Upon her answering in the affirmative, Madam d'Epinay pressed her to give her the letters of Madam d'Houdetot, assuring her she would reseal them in such a manner as it should never be known.Theresa without showing how much she was shocked at the proposition, and without even putting me upon my guard, did nothing more than seal the letters she brought me more carefully; a lucky precaution, for Madam d'Epinay had her watched when she arrived, and, waiting for her in the passage, several times carried her audaciousness as far as to examine her tucker.She did more even than this: having one day invited herself with M.de Margency to dinner at the Hermitage, for the first time since I had resided there, she seized the moment I was walking with Margency to go into my closet with the mother and daughter, and to press them to show her the letters of Madam d'Houdetot.Had the mother known where the letters were, they would have been given to her; but, fortunately, the daughter was the only person who was in the secret, and denied my having preserved any one of them.A virtuous, faithful and generous falsehood; whilst truth would have been a perfidy.Madam d'Epinay, perceiving Theresa was not to be seduced, endeavored to irritate her by jealousy, reproaching her with her easy temper and blindness.

同类推荐
热门推荐
  • 遗忘在尘埃的幸福

    遗忘在尘埃的幸福

    7年前,她是那样固执倔强的少女,是天上的星辰众人宠爱的小提琴精灵,却因为他的出现,放慢了脚步。也因为他,成了家里的罪人,她崩溃的时候,他却抱着别人,那一刻,她心如死灰。7年之后,她依然倔强,依然固执,却再不会没心没肺。--情节虚构,请勿模仿
  • 绿岛迷踪案

    绿岛迷踪案

    这是一座堪称世外桃源的美丽小岛!这是一段流传千古的恐怖传说!这是一个禁忌的死亡之岛!迷失与其间的无辜人们,又该如何逃脱呢?
  • 上古之灵幻师

    上古之灵幻师

    “只要你要我做的,我都会去做。哪怕,是死。”这是她曾对他说的话。“我不会让你死的。永远永远,陪伴在你身边,不离不弃。”这是他曾对她的承诺。可如今,她坚守着,而他却违背了。“我爱你到底是对是错?”
  • 凤绝天下:绝世炼药师

    凤绝天下:绝世炼药师

    天不饶吾,吾灭天。地不容吾,吾灭地。人若犯吾,通通杀之!——天南百岸长,何不献祭灵!
  • 凡女青离

    凡女青离

    一个最低层的乡村女的修仙路。新书,有不足的地方希望大家能谅解!本文慢热……
  • 近夜

    近夜

    夜色将近,一切在是非虚幻之间,幻化无常。近夜,生死无端。
  • 嫡女王妃性本善

    嫡女王妃性本善

    一场谋杀,让薛家嫡女阴差阳错上嫁入了恭聆王府。生米煮成熟饭,恭聆王穆诺岩不得不承认了薛琳的地位,可是心里却偏对青梅竹马一往情深。薛琳不接受这种残缺的爱,拒绝委曲求全。却在长期的斗争中渐渐倾了穆诺岩的心……本该渐入佳境的感情却遭到了薛琳本该嫁的,余元国的傲慢太子的阻挠。本就脆弱的感情又将如何维系?
  • 血缚

    血缚

    一朝跌入血域,一再丢我入血池,喂喂喂~!血王是吧,其实,血液也挺美味的,是吧?为了生存,作为人类女子的我开始了饮血,你想让我死?!我告诉你,在折磨到你喊救命之前,我一定会好好珍惜生命的!情节虚构,请勿模仿!
  • 网游之暴巫天下

    网游之暴巫天下

    天下,一款无内侧、封测直接公测的世界网游。游戏中的一切都是一个谜。只有你想不到,没有你做不到。云凡,多年的网游都是以盗贼生涯走过,可谓盗贼中的祖宗。可当天下之中引发‘暴巫’隐藏职业的任务,注定他要改写新职业的历史,成就一段新的不败神话。
  • 因一具女尸爷爷带我走遍大江南北

    因一具女尸爷爷带我走遍大江南北

    记述了作为入殓师的爷爷,从小收养了“我”,取名叶天怜。从此爷孙两人相依为命。由于爷爷经常与亡魂打交道,天怜从小就被周围的人歧视,过着没有玩伴的童年。后来因一具女尸,天怜染上寒毒之症,爷爷为救孙儿性命,必须解开女尸之谜,不得不背井离乡,爷孙两人相依为命,历经人生百态,却不断帮助别人,和道长并肩救人危难。