登陆注册
19867800000042

第42章 ACT III(8)

DON JUAN. [impatiently]] Oh, I beg you not to begin talking about love. Here they talk of nothing else but love--its beauty, its holiness, its spirituality, its devil knows what!--excuse me; but it does so bore me. They don't know what they're talking about. I do. They think they have achieved the perfection of love because they have no bodies. Sheer imaginative debauchery! Faugh!

ANA. Has even death failed to refine your soul, Juan? Has the terrible judgment of which my father's statue was the minister taught you no reverence?

DON JUAN. How is that very flattering statue, by the way? Does it still come to supper with naughty people and cast them into this bottomless pit?

ANA. It has been a great expense to me. The boys in the monastery school would not let it alone: the mischievous ones broke it; and the studious ones wrote their names on it. Three new noses in two years, and fingers without end. I had to leave it to its fate at last; and now I fear it is shockingly mutilated. My poor father!

DON JUAN. Hush! Listen! [Two great chords rolling on syncopated waves of sound break forth: D minor and its dominant: a round of dreadful joy to all musicians]. Ha! Mozart's statue music. It is your father. You had better disappear until I prepare him. [She vanishes].

>From the void comes a living statue of white marble, designed to represent a majestic old man. But he waives his majesty with infinite grace; walks with a feather-like step; and makes every wrinkle in his war worn visage brim over with holiday joyousness.

To his sculptor he owes a perfectly trained figure, which he carries erect and trim; and the ends of his moustache curl up, elastic as watchsprings, giving him an air which, but for its Spanish dignity, would be called jaunty. He is on the pleasantest terms with Don Juan. His voice, save for a much more distinguished intonation, is so like the voice of Roebuck Ramsden that it calls attention to the fact that they are not unlike one another in spite of their very different fashion of shaving.

DON JUAN. Ah, here you are, my friend. Why don't you learn to sing the splendid music Mozart has written for you?

THE STATUE. Unluckily he has written it for a bass voice. Mine is a counter tenor. Well: have you repented yet?

DON JUAN. I have too much consideration for you to repent, Don Gonzalo. If I did, you would have no excuse for coming from Heaven to argue with me.

THE STATUE. True. Remain obdurate, my boy. I wish I had killed you, as I should have done but for an accident. Then I should have come here; and you would have had a statue and a reputation for piety to live up to. Any news?

DON JUAN. Yes: your daughter is dead.

THE STATUE. [puzzled] My daughter? [Recollecting] Oh! the one you were taken with. Let me see: what was her name?

DON JUAN. Ana.

THE STATUE. To be sure: Ana. A goodlooking girl, if I recollect aright. Have you warned Whatshisname--her husband?

DON JUAN. My friend Ottavio? No: I have not seen him since Ana arrived.

Ana comes indignantly to light.

ANA. What does this mean? Ottavio here and YOUR friend! And you, father, have forgotten my name. You are indeed turned to stone.

THE STATUE. My dear: I am so much more admired in marble than I ever was in my own person that I have retained the shape the sculptor gave me. He was one of the first men of his day: you must acknowledge that.

ANA. Father! Vanity! personal vanity! from you!

THE STATUE. Ah, you outlived that weakness, my daughter: you must be nearly 80 by this time. I was cut off (by an accident) in my 64th year, and am considerably your junior in consequence.

Besides, my child, in this place, what our libertine friend here would call the farce of parental wisdom is dropped. Regard me, I beg, as a fellow creature, not as a father.

ANA. You speak as this villain speaks.

THE STATUE. Juan is a sound thinker, Ana. A bad fencer, but a sound thinker.

ANA. [horror creeping upon her] I begin to understand. These are devils, mocking me. I had better pray.

THE STATUE. [consoling her] No, no, no, my child: do not pray. If you do, you will throw away the main advantage of this place.

Written over the gate here are the words "Leave every hope behind, ye who enter." Only think what a relief that is! For what is hope? A form of moral responsibility. Here there is no hope, and consequently no duty, no work, nothing to be gained by praying, nothing to be lost by doing what you like. Hell, in short, is a place where you have nothing to do but amuse yourself. [Don Juan sighs deeply]. You sigh, friend Juan; but if you dwelt in heaven, as I do, you would realize your advantages.

DON JUAN. You are in good spirits to-day, Commander. You are positively brilliant. What is the matter?

THE STATUE. I have come to a momentous decision, my boy. But first, where is our friend the Devil? I must consult him in the matter. And Ana would like to make his acquaintance, no doubt.

ANA. You are preparing some torment for me.

DON JUAN. All that is superstition, Ana. Reassure yourself.

Remember: the devil is not so black as he is painted.

THE STATUE. Let us give him a call.

At the wave of the statue's hand the great chords roll out again but this time Mozart's music gets grotesquely adulterated with Gounod's. A scarlet halo begins to glow; and into it the Devil rises, very Mephistophelean, and not at all unlike Mendoza, though not so interesting. He looks older; is getting prematurely bald; and, in spite of an effusion of goodnature and friendliness, is peevish and sensitive when his advances are not reciprocated.

He does not inspire much confidence in his powers of hard work or endurance, and is, on the whole, a disagreeably self-indulgent looking person; but he is clever and plausible, though perceptibly less well bred than the two other men, and enormously less vital than the woman.

THE DEVIL. [heartily] Have I the pleasure of again receiving a visit from the illustrious Commander of Calatrava? [Coldly] Don Juan, your servant. [Politely] And a strange lady? My respects, Senora.

ANA. Are you--

THE DEVIL. [bowing] Lucifer, at your service.

同类推荐
  • 黄庭内景经

    黄庭内景经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 顺宗实录

    顺宗实录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 兼明书

    兼明书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 灵宝天尊说禄库受生经

    灵宝天尊说禄库受生经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 练中丞集

    练中丞集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 好口才你学得会:任何时候都用得着的说话技巧

    好口才你学得会:任何时候都用得着的说话技巧

    曾经感叹网络时代的人际疏离?曾经因为不恰当的对话与人发生误会?曾经因为未经思考轻易发言而闯祸?只要懂得新时代的沟通方式,同样可以拥有良好的人际关系!亘古不变的人际沟通关键法则+贴近生活的人际沟通实际案例,《好口才你学得会:任何时候都用得着的说话技巧》这本经典,将为你我克服各种说话难题!
  • 面具女孩很倾城

    面具女孩很倾城

    她后天形成的疤,让她对世界失望,是她点亮了她的世界。
  • 清宫婉兮清扬兮

    清宫婉兮清扬兮

    内容简介现代社会的企业人力资源经理江晓月,在一场车祸中意外来到清朝康熙年间,成了五品武官的女儿他塔喇氏·婉心。她不得不卷入一幕幕宫心计,应对步步惊心的宫廷斗争。婉心开店经商、救灾行善,利用自己的专业知识给这个时代注入了各种超前的元素,她和各种束缚进行着抗争,其中夹杂的无奈与残酷也让她不断妥协。洒脱不羁的十三阿哥,深沉内敛的四阿哥,单纯直率的十阿哥,聪慧仗义的十四阿哥,她洞悉历史,她知道每个人最后的结局,可放不下抹不去的仍是那魂牵梦绕的爱,哪怕只有生离,只有死别……强烈推荐喜欢清穿的读者收看。
  • 爱的大团圆

    爱的大团圆

    看着那些以前一直在电视上看的杂耍,比自己亲眼看见的,似乎要有趣的多。可是郝香却依旧还是笑不出来,她不喜欢这样的喧闹声,特别是这人来人往,不小心的碰撞,会让她觉得心里很烦躁。她看着身边的月秀,月秀是一脸的笑容,欢喜的看着演出。圆月高挂于天空之上,郝香坐在石凳上,又是一年即将过去,她会想起从刚刚进宫到现在,她发生了太大的变化了,多年来,她再也不是以前的所谓的那个仁慈的自己了,现在的她再也不会对任何的人仁慈,凡是要伤害她的人,她都绝对不可能会手下留情!【情节虚构,请勿模仿】
  • 重生之儿子十四岁

    重生之儿子十四岁

    死后重生回五年前,程婧娆第一件事就是去少管所认儿子,她要让这个孩子今生发自肺腑地叫她一声‘妈’。然而,堂堂教育专业这才发现,养儿子也不是那么容易的一件事情。--情节虚构,请勿模仿
  • 你我的承诺

    你我的承诺

    我是一个从小镇随着家庭的搬迁而漂流到今天的城市,面对着这个陌生的城市我选择了沉默,但同时也选择了勇敢面对,更加该面对的是我的感情;而我是除了朋友、家人、其他的人根本就不了解我——我就是故夏恩。因为承诺故夏恩看着身边所有对她好的人离她而去,她眼睁睁的看着他们离去,而却悲伤的活着。。。喜欢这本书的读者们可加书友QQ群:7380056
  • 超级百变歌王

    超级百变歌王

    雒(luo)东辉重生了,重生到了一个平行世界。在这里,没有刘德华,没有李克勤,没有张学友,更没有陈奕迅。可以说在这里,前世所有的著名歌星都消失了。唯一有的便是他雒(luo)东辉。一个不入流的选秀歌手。但这不重要,重要的是他雒(luo)东辉拥有前世的记忆,以及一个神奇的大歌星系统。
  • 高四生

    高四生

    四个高四的学生,信心满满的去了一所高中复读,可学校的种种做法让他们越来越反感。反感归反感,他们仍旧努力的复习,都有了一个好的结果。
  • 再别康桥·人间四月天

    再别康桥·人间四月天

    民国新月派代表诗人徐志摩、林徽因传诵数十年,最唯美最经典的诗歌精选合集。《再别康桥》、《沙扬娜拉》、《偶然》、《翡冷翠的一夜》,《你是人间的四月天》、《莲灯》、《仍然》、《深夜里听到乐声》……中国诗歌史上空前绝后的心灵碰撞,爱与美的永恒绝唱。
  • 官缘

    官缘

    因为他舍己救人,从情场中意外误撞入到官场,他不会做官,但却做了大官。他情场一路凯歌,而官场风波不断。他为官清廉而怪事连连,仕途之路全是嬉笑怒骂……