登陆注册
19862400000031

第31章 THE THIRD EXTRACT FROM PECHORIN'S DIARYPRINCESS MA

CHAPTER I

11th May.

YESTERDAY I arrived at Pyatigorsk.

I have engaged lodgings at the extreme end of the town,the highest part,at the foot of Mount Mashuk:during a storm the clouds will descend on to the roof of my dwelling.

This morning at five o'clock,when I opened my window,the room was filled with the fra-grance of the flowers growing in the modest little front-garden.Branches of bloom-laden bird-cherry trees peep in at my window,and now and again the breeze bestrews my writing-table with their white petals.The view which meets my gaze on three sides is wonderful:westward towers five-peaked Beshtau,blue as "the last cloud of a dispersed storm,"and northward rises Mashuk,like a shaggy Persian cap,shutting in the whole of that quarter of the horizon.Eastward the outlook is more cheery:down below are dis-played the varied hues of the brand-new,spotlessly clean,little town,with its murmuring,health-giving springs and its babbling,many-tongued throng.Yonder,further away,the mountains tower up in an amphitheatre,ever bluer and mistier;and,at the edge of the horizon,stretches the silver chain of snow-clad summits,begin-ning with Kazbek and ending with two-peaked Elbruz...Blithe is life in such a land!A feeling akin to rapture is diffused through all my veins.

The air is pure and fresh,like the kiss of a child;the sun is bright,the sky is blue --what more could one possibly wish for?What need,in such a place as this,of passions,desires,regrets?

Pushkin.Compare Shelley's Adonais,xxxi.3:"as the last cloud of an expiring storm."However,it is time to be stirring.I will go to the Elizaveta spring --I am told that the whole society of the watering-place assembles there in the morning.

.....

Descending into the middle of the town,Iwalked along the boulevard,on which I met a few melancholy groups slowly ascending the moun-tain.These,for the most part,were the families of landed-gentry from the steppes --as could be guessed at once from the threadbare,old-fashioned frock-coats of the husbands and the exquisite attire of the wives and daughters.

Evidently they already had all the young men of the watering-place at their fingers'ends,because they looked at me with a tender curiosity.The Petersburg cut of my coat misled them;but they soon recognised the military epaulettes,and turned away with indignation.

The wives of the local authorities --the host-esses,so to speak,of the waters --were more graciously inclined.They carry lorgnettes,and they pay less attention to a uniform --they have grown accustomed in the Caucasus to meeting a fervid heart beneath a numbered button and a cultured intellect beneath a white forage-cap.

These ladies are very charming,and long continue to be charming.Each year their adorers are exchanged for new ones,and in that very fact,it may be,lies the secret of their unwearying amiability.

Ascending by the narrow path to the Elizaveta spring,I overtook a crowd of officials and military men,who,as I subsequently learned,compose a class apart amongst those who place their hopes in the medicinal waters.They drink --but not water --take but few walks,indulge in only mild flirtations,gamble,and complain of boredom.

They are dandies.In letting their wicker-sheathed tumblers down into the well of sulphur-ous water they assume academical poses.The officials wear bright blue cravats;the military men have ruffs sticking out above their collars.They affect a profound contempt for provincial ladies,and sigh for the aristocratic drawing-rooms of the capitals --to which they are not admitted.

Here is the well at last!...Upon the small square adjoining it a little house with a red roof over the bath is erected,and somewhat further on there is a gallery in which the people walk when it rains.Some wounded officers were sitting --pale and melancholy --on a bench,with their crutches drawn up.A few ladies,their tumbler of water finished,were walking with rapid steps to and fro about the square.

There were two or three pretty faces amongst them.Beneath the avenues of the vines with which the slope of Mashuk is covered,occasional glimpses could be caught of the gay-coloured hat of a lover of solitude for two --for beside that hat I always noticed either a military forage-cap or the ugly round hat of a civilian.Upon the steep cliff,where the pavilion called "The Aeolian Harp"is erected,figured the lovers of scenery,directing their telescopes upon Elbruz.Amongst them were a couple of tutors,with their pupils who had come to be cured of scrofula.

Out of breath,I came to a standstill at the edge of the mountain,and,leaning against the corner of a little house,I began to examine the picturesque surroundings,when suddenly I heard behind me a familiar voice.

"Pechorin!Have you been here long?"

I turned round.Grushnitski!We embraced.

I had made his acquaintance in the active service detachment.He had been wounded in the foot by a bullet and had come to the waters a week or so before me.

Grushnitski is a cadet;he has only been a year in the service.From a kind of foppery peculiar to himself,he wears the thick cloak of a common soldier.He has also the soldier's cross of St.

同类推荐
  • 东瀛识略

    东瀛识略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛一百八名赞

    佛一百八名赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Captives

    The Captives

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 密行忍禅师语录

    密行忍禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上导引三光九变妙经

    太上导引三光九变妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 女配进化论:小白花太妖娆

    女配进化论:小白花太妖娆

    千洛荫总结出来的女配定律:装的了小白花,流的了眼泪,还能偶尔调戏调戏男主!像她这种以靠任务吃饭的人不多了。可千万不能被女主吓到,想PK嘛?那来呀!“我不相信我会搞不定几个小小的女主!!等着我抢了你的位,拿了你的人,看你还能得意多久!趁早让我对你没兴趣吧!”系统也无奈,它只是一个小小的系统,还没见过世面呢……但就喜欢看千洛荫装纯的日子!
  • 侍妾闺门札记

    侍妾闺门札记

    一朝穿越的欢娘栖身专门为达官富贾提供妾侍的瘦马馆,天生注定成为承欢人前,献媚枕畔的妾,却扭悲为喜的宅内奋斗。--情节虚构,请勿模仿
  • 受益一生的41种学习方法

    受益一生的41种学习方法

    学习方法的好坏只能用我们学习的效果来判断,因为,学习方法只有运用于学习过程,有效地完成我们的学业才有价值。
  • 暗剑

    暗剑

    一个多面间谍的传奇十年,军统、76号、日本特高科、中共地下党的惊心角逐与暗战。在这个谍战小说的巅峰时代,听风声过后,看暗剑出鞘!这不是《亮剑》,而是枪林弹雨背后的阴谋与决断,这不是《潜伏》,而是尔虞我诈背后的历史断章。
  • 小雪花的梦想

    小雪花的梦想

    坚持与不放弃。带着梦想憧憬未来,带着迷惘追逐自己的梦想。相信自己,相信未来。
  • 选票的背后

    选票的背后

    2004年9月18日,北京迎来一个蓝天上飘着白云的日子,上午10点,我拉着行李箱,准备打车去机场,开始我的采访美国大选之旅。去美国采访大选的旅途中,见到奥巴马是我最激动的时刻,尽管他当时连参议员都不是,但他激昂演说的场景至今还留在我的记忆深处。采访奥巴马后我写的《他可能成为第一位黑人总统》的文章,是我从业以来第一次如此详细地对一件微不足道的小事做的一个“特写”。
  • 吐哈石油报优秀新闻作品集

    吐哈石油报优秀新闻作品集

    在《吐哈石油报》创刊20周年之际,吐哈石油报社收录从创刊到2010年,获得省部级以上奖励的作品,以纪念20年不平凡的历程。从《〈吐哈石油报〉获奖作品集》中,能够管窥吐哈油田开发建设的概貌,全方位、多层次、深刻地见证吐哈油田翻天覆地的变化和取得的辉煌夺目成就。从字里行间,我们也能够领悟和感受到作者、编者在采访、写作、编辑等新闻工作中所蕴含的坚忍不拔、不畏艰苦、呕心沥血、开拓创新、勇于拼搏的精神。
  • 走过草原

    走过草原

    讲诉了三十年前他们来到蒙古草原上,发生的种种事情……三十年后有了各自的生活,又重新走到了一起,回到了三十年前感慨万分的蒙古,见到了相识的人,想起了旧事。本文分为蚊子的困扰,邂逅,军事训练,跪拜之礼等等。
  • 赠桐乡丞

    赠桐乡丞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 堇袖寒门

    堇袖寒门

    初见,漫山陪衬,她巧舌如簧再见,鞠雪霓裳,她浅笑飞扬他不语,她不闻只有他一见倾心“世人皆言你秦嗣文能定国,武能安邦只有我堇七红颜祸水、祸国殃民”“红颜已定,倾国倾城,倾我一国,乱我一人”堇七说“王侯富贵,你许我何尊何位?”秦嗣勾唇浅笑“生死无常,我用一生作陪!”