登陆注册
19850600000102

第102章

At the same time, the country was divided into districts, and the system of "Controlleurs," which had worked so well in Java, was introduced. The "Controlleur "was a European, or a native of European blood, who was the general superintendent of the cultivation of the district, the adviser of the chiefs, the protector of the people, and the means of communication between both and the European Government. His duties obliged him to visit every village in succession once a month, and to send in a report on their condition to the Resident. As disputes between adjacent villages were now settled by appeal to a superior authority, the old and inconvenient semi-fortified houses were disused, and under the direction of the "Controlleurs" most of the houses were rebuilt on a neat and uniform plan. It was this interesting district which I was now about to visit.

Having decided on my route, I started at 8 A.M. on the 22d of June. Mr. Tower drove me the first three miles in his chaise, and Mr. Neys accompanied me on horseback three miles further to the village of Lotta. Here we met the Controlleur of the district of Tondano, who was returning home from one of his monthly tours, and who had agreed to act as my guide and companion on the journey. From Lotta we had an almost continual ascent for six miles, which brought us on to the plateau of Tondano at an elevation of about 2,400 feet. We passed through three villages whose neatness and beauty quite astonished me. The main road, along which all the coffee is brought down from the interior in carts drawn by buffaloes, is always turned aside at the entrance of a village, so as to pass behind it, and thus allow the village street itself to be kept neat and clean. This is bordered by neat hedges often formed entirely of rose-trees, which are perpetually in blossom. There is a broad central path and a border of fine turf, which is kept well swept and neatly cut. The houses are all of wood, raised about six feet on substantial posts neatly painted blue, while the walls are whitewashed. They all have a verandah enclosed with a neat balustrade, and are generally surrounded by orange-trees and flowering shrubs. The surrounding scenery is verdant and picturesque. Coffee plantations of extreme luxuriance, noble palms and tree ferns, wooded hills and volcanic peaks, everywhere meet the eye. I had heard much of the beauty of this country, but the reality far surpassed my expectations.

About one o'clock we reached Tomohón, the chief place of a district, having a native chief now called the "Major," at whose house we were to dine. Here was a fresh surprise for me. The house was large, airy and very substantially built of hard native timber, squared and put together in a most workmanlike manner. It was furnished in European style, with handsome chandelier lamps, and the chairs and tables all well made by native workmen. As soon as we entered, madeira and bitters were offered us. Then two handsome boys neatly dressed in white, and with smoothly brushed jet-black hair, handed us each a basin of water and a clean napkin on a salver. The dinner was excellent. Fowls cooked in various ways; wild pig roasted, stewed and fried; a fricassee of bats, potatoes, rice and other vegetables; all served on good china, with finger glasses and fine napkins, and abundance of good claret and beer, seemed to me rather curious at the table of a native chief on the mountains of Celebes. Our host was dressed in a suit of black with patent-leather shoes, and really looked comfortable and almost gentlemanly in them. He sat at the head of the table and did the honours well, though he did not talk much.

Our conversation was entirely in Malay, as that is the official language here, and in fact the mother-tongue and only language of the Controlleur, who is a native-born half-breed. The Major's father who was chief before him, wore, I was informed, a strip of bark as his sole costume, and lived in a rude but raised home on lofty poles, and abundantly decorated with human heads. Of course we were expected, and our dinner was prepared in the best style, but I was assured that the chiefs all take a pride in adopting European customs, and in being able to receive their visitors in a handsome manner.

After dinner and coffee, the Controlleur went on to Tondano, and I strolled about the village waiting for my baggage, which was coming in a bullock-cart, and did not arrive until after midnight.

Supper was very similar to dinner, and on retiring I found an elegant little room with a comfortable bed, gauze curtains with blue and red hangings, and every convenience. Next morning at sunrise the thermometer in the verandah stood at 69°, which I was told is about the usual lowest temperature at this place, 2,500feet above the sea. I had a good breakfast of coffee, eggs, and fresh bread and butter, which I took in the spacious verandah amid the odour of roses, jessamine, and other sweet-scented flowers, which filled the garden in front; and about eight o'clock left Tomohón with a dozen men carrying my baggage.

Our road lay over a mountain ridge about 4,000 feet above the sea, and then descended about 500 feet to the little village of Rurúkan, the highest in the district of Minahasa, and probably in all Celebes. Here I had determined to stay for some time to see whether this elevation would produce any change in the zoology.

The village had only been formed about ten years, and was quite as neat as those I had passed through, and much more picturesque.

It is placed on a small level spot, from which there is an abrupt wooded descent down to the beautiful lake of Tondano, with volcanic mountains beyond. On one side is a ravine, and beyond it a fine mountainous and wooded country.

Near the village are the coffee plantations. The trees are planted in rows, and are kept topped to about seven feet high.

同类推荐
  • 大方广圆觉修多罗了义经略疏

    大方广圆觉修多罗了义经略疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 方麓集

    方麓集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 释迦如来行迹颂

    释迦如来行迹颂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 医学指归

    医学指归

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 妇科秘方

    妇科秘方

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 回到南宋当大侠

    回到南宋当大侠

    一个普通的在校男生,因为一次体育课的跳马训练,竟然穿越回到了南宋的临安城,在这里他竟然碰到了一系列的大侠,历史会因此改变么?......
  • 只为歌一曲

    只为歌一曲

    你有没有因为某一首歌而潸然泪下?有没有因为某一句歌词而回味无穷?每一首歌都有一个故事,每一句歌词都有特别的含义。我只想为你唱一首歌,或祭奠,或怀念,或憧憬,或爱恋。我想用我的歌向你倾诉我的故事,静静聆听吧,只为歌一曲。
  • 通往死亡的游戏

    通往死亡的游戏

    那颗不安分的心脏一直在跳动,从未停歇过。那个不安分的少年一直在寻找,却又似笑非笑地看待一切。那个不安分的游戏一直在运转,带给了人们无法言说的情绪。希望?亦或绝望?死亡的迷雾已经铺散开来,它的降诞无可避免。这是一场游戏,一场关于世界的种族存亡的游戏。也可以说,是一场战争……神明在直白的苛刻中崩溃;死灰与纷扰的虚饰永远休止;禁忌的种族走向了忘却的彼方;被死亡所唤醒的心猿被改变形状;永恒的生命的法则已然逃脱而迷茫……
  • 女人的战争

    女人的战争

    韩七月篇——谈了个富豪男友,没想到领证前夕,被男友老妈请流氓给伦了。邱艳珍将我和他的老公堵在房门口,一脸暴怒的看着我。“韩七月,你个贱人,五年前勾引我儿子,现在又来勾引我老公。”我嘴角一勾,走到她的面前,凑到她耳旁冷眼一笑。“谢谢夸奖!我不光要夺走你的老公,还要夺走你的一切。”为嫁进段家,我步步为营,机关算尽,不惜重金求子……当我在更衣室穿上婚纱的时候,却被一陌生男人拉进了厕所,我冷眼瞪他。“那晚,我不是给你两万了吗?“你说我活不好,我自降身价……”男人诡异一笑,直扑上来。
  • 拳镇天下

    拳镇天下

    普通青年张大力,异世重生。来到宗门林立,天骄辈出,以武为尊,弱肉强食,神话传奇般浩瀚无垠的武道大世界。武者,以脊梁撑起心中正义,顶天立地,万死不辞!武者,以拳头镇压诸天万界,神挡杀神,魔阻诛魔!......传说,高手间心领神会,心意相通,只要拳头相碰,便能明白彼此的想法。
  • 倾城丫鬟代嫁妃

    倾城丫鬟代嫁妃

    那一次的转身,从此萧郎是路人,那一场繁华错落的婚姻,牵扯着两个本不相干的人,都说日久可以生情,可是为什么,自始至终,我对你所做的一切都无动于衷呢,原来连我都忘了,我是没有心的
  • 妙药

    妙药

    前世,妙药儿受尽磨难,本以为一死便可解脱,却不曾想跳入了另外一个漩涡。十年前,妙家满门被灭,逃过一劫的她流落山野,十年后,她再被卷入风波。“药儿,今生定不负你!”百花盛开的山谷中,某男信誓坦坦立下誓言。悬崖之上,看着面色阴沉的他,她淡然一笑,纵身跃下。“若有来生,只愿永不相见!”本文微虐,真的只是微虐!欢迎入群交流:91438997
  • 红船

    红船

    《红船》它讲述了是饶州城里的朝奉三先生在吴城阴差阳错的得到一笔不义之财,一夜暴富,娶了四美楼第一名妓翠花,后来红红火火的经商,并生育了三个儿女,但好景不长,当年的仇家金钩大王找上门来,抢走了他小儿子,让其认贼做父,并将他抚养成一个充满野性的暴戾之人,编了一个美丽的谎言,致使他杀其父母,害死其兄长,蹂躏其姐,并致使其怀孕,但其姐在生下孩子的当天,也跳楼身亡,一幕幕惨绝人寰的悲剧,皆因那装满金银财宝的十二只皮箱。
  • 邪王强宠呆萌妻:腹黑逸王妃

    邪王强宠呆萌妻:腹黑逸王妃

    新文《独家专宠:陆少99次追妻》《宠妻成瘾:妖孽王爷嚣张妃》都是宠文哦!丞相府二小姐,爹爹不疼,娘亲不爱、嫡姐庶妹发泄的对象。太子厌恶,未嫁先休。最后撞死在墙上。在睁眼,她已不是懦弱的二小姐。是来自千年以后的金牌杀手,欺我者,揍得他娘都不认识!太子退婚,没事,老娘不稀罕种马。谁爱要谁拿去。却遇见腹黑的他,他宠她、爱她!“娘子说的全是对的,就算错的也是我的错”。“娘子,就算你把天捅破,也有我在你身后帮你撑着。娘子、许你一生世一双人可好?”某妖孽笑着问到。她说:“你若不离、我定不弃。”(正文已完结,放心观看)宠文不虐!
  • 心灵鸡汤精粹版5

    心灵鸡汤精粹版5

    传说人类降生时,上帝会赐予每个人一个美丽的盒子,里面装满了五彩斑斓的梦想。