登陆注册
19686500000002

第2章 CHAPTER I(2)

When I had at length assured myself that no other young knight attended her, and that she devoted herself entirely to the husband chosen for her by her parents rather than desired by herself, I felt perfectly satisfied, and I should not have troubled you at this moment had not Lucila approached me the day before yesterday and whispered in my ear that I must not provoke her husband, for he was very passionate and bold; that not the slightest danger threatened her in the matter, because he loved and honored her above everything, but that his wrath would vent itself all the more furiously upon me.

You can readily understand, my noble comrade, that I could not help proving my contempt of all personal danger by following Lucila more closely than ever, and singing nightly serenades beneath her flower- decked windows till the morning star began to be reflected in the sea. This very night Lucila's husband sets out at midnight for Madrid, and from that hour I will in every way avoid the street in which they live; until then, however, as soon as it is sufficiently dark to be suitable for a serenade, I will have love-romances unceasingly sang before his house. It is true I have information that not only he but Lucila's brothers are really to enter upon a quarrel with me, and it is for this reason, Senor, that I have requested you to bear me company with your good sword in this short expedition."

Heimbert seized the Spaniard's hand as a pledge of his readiness, saying as he did so, "To show you, dear sir, how gladly I will do what you desire of me, I will requite your confidence with confidence, and will relate a little incident which occurred to me in this city, and will beg you after midnight also to render me a small service. My story is short, and will not detain us longer than we must wait before the twilight has become deeper and more gloomy.

"On the day after we arrived here I amused myself with walking in the beautiful gardens with which the place abounds. I have now been long in these southern lands, but I cannot but believe that the dreams which transport me nightly back to my German home are the cause for my feeling everything here so strange and astonishing. At all events, every morning when I wake I wonder anew, as if I were only just arrived. So I was walking then, like one infatuated, among the aloe trees, which were scattered among the laurels and oleanders.

Suddenly a cry sounded near me, and a slender girl, dressed in white, fled into my arms, fainting, while her companions dispersed past us in every direction. A soldier can always tolerably soon gather his senses together, and I speedily perceived a furious bull was pursuing the beautiful maiden. I threw her quickly over a thickly planted hedge, and followed her myself, upon which the beast, blind with rage, passed us by, and I have heard no more of it since, except that some young knights in an adjacent courtyard had been making a trial with it previous to a bull-fight, and that it was on this account that it had broken so furiously through the gardens.

"I was now standing quite alone, with the fainting lady in my arms, and she was so wonderfully beautiful to look at that I have never in my life felt happier than I then did, and also never sadder. At last I laid her down on the turf, and sprinkled her angelic brow, with water from a neighboring little fountain. And so she came to herself again, and when she opened her bright and lovely eyes I thought I could imagine how the glorified spirits must feel in heaven.

"She thanked me with graceful and courteous words, and called me her knight; but in my state of enchantment I could not utter a syllable, and she must have almost thought me dumb. At length my speech returned, and the prayer at once was breathed forth from my heart, that the sweet lady would often again allow me to see her in this garden; for that in a few weeks the service of the emperor would drive me into the burning land of Africa, and that until then she should vouchsafe me the happiness of beholding her. She looked at me half smiling, half sadly, and said, 'Yes.' And she has kept her word and has appeared almost daily, without our having yet spoken much to each other. For although she has been sometimes quite alone, I could never begin any other topic but that of the happiness of walking by her side. Often she has sung to me, and I have sung to her also. When I told her yesterday that our departure was so near, her heavenly eyes seemed to me suffused with tears. I must also have looked sorrowful, for she said to me, in a consoling tone, 'Oh, pious, childlike warrior! one may trust you as one trusts an angel.'

After midnight, before the morning dawn breaks for your departure, I give you leave to take farewell of me in this very spot. If you could, however, find a true and discreet comrade to watch the entrance from the street, it would be well, for many a soldier may be passing at that hour through the city on his way from some farewell carouse. Providence has now sent me such a comrade, and at one o'clock I shall go joyfully to the lovely maiden."

"I only wish the service on which you require me were more rich in danger," rejoined Fadrique, "so that I might better prove to you that I am yours with life and limb. But come, noble brother, the hour for my adventure is arrived."

And wrapped in their mantles, the youths walked hastily toward the city, Fadrique carrying his beautiful guitar under his arm.

同类推荐
  • 道诗精华录

    道诗精华录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 八十一难经

    八十一难经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 小奢摩馆脞录

    小奢摩馆脞录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Murad the Unlucky and Other Tales

    Murad the Unlucky and Other Tales

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 夏晚初霁南省寓直用

    夏晚初霁南省寓直用

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 武证不朽

    武证不朽

    三千大道,均能证不朽。然,吾独爱武道,武证不朽!这是一个穿越在灵道为主地域的穿越客,在灵道资质低劣的情况下,以武修行,一飞冲天,证道不朽的故事!
  • 首席霸宠:天价刁妻

    首席霸宠:天价刁妻

    秦时时新婚一个月后亲身示范,婚姻是坟墓这句话果真不假。可也正是因为他,才让她感受到,进入坟墓至少比暴尸荒野幸福多了。“我怎么也想不通,当初到底是我拉你上了贼船,还是你早有预谋的拐骗我。”秦时时冥思苦想得不出结果,扭头过来不耻下问。某人妖冶微笑,长臂一展,将女人紧抱在怀,“我们现在就在“贼船”上,这个问题太辱没智商,下一个。”“喂,下一个问题,你往下动什么!”"
  • 总裁,离婚请签字

    总裁,离婚请签字

    林沫冉这辈子下的最大的决心,就是嫁给祁尊,赌上全部的未来。这辈子下的最狠的决心,就是为了跟祁尊离婚,不惜吸毒成瘾,染上了人生污点。他失忆了,这女人竟敢赌上幸福嫁给他,却从不用心了解他,她不过是想要一个家。一有风吹草动,她就想离婚,简直岂有此理!绕在他身边的女人不少,林沫冉只不过笑容干净了点,有什么好的?嫁他的时候干脆利落,想离的时候毅然决然,极限挑战着他的男性尊严,所以他怒了,离婚可以,你得掉三层皮。当她真的被磨掉三层皮后,站在他面前凄美的就像破茧的蝴蝶,她笑语嫣然:‘祁尊,无孕,这个理由足够离婚了吧?祁家可就你一根独苗。’他心口剧痛,面上笑的淡然:‘理由不成立,这个我可以解决。’
  • 乞丐王妃

    乞丐王妃

    身为乞丐,她有三大奇迹。奇遇一:乞讨时遇到出手大方的俊俏王爷。奇遇二:她老爹临终遗愿竟是让她当上武林盟主!奇遇三:江湖俊秀对她说:“我的存在就是为了保护你!”身为王爷,他有三个弊端。其壹:太能隐忍,心上人跑了也不追!其贰:太爱国,一切为了国家,送自己爱的女孩去和亲也无妨!其叁:死脑筋,叫他滚蛋,他就真不回头了!她喜欢他时,他莫名离去,只为投身军营,杀敌报国。待他权倾天下,她却心有他人!"【情节虚构,请勿模仿】
  • 庆忌流年

    庆忌流年

    那些让人不寒而栗的惊魂故事,那些委婉婀娜的爱情故事,那些兄弟情义的肝胆故事,那些逢场作戏的虚伪故事。那些曾经卑劣的蜕变,那些卑劣的预谋,那些.......在这纵身一跃之后,化为乌有,留下的只有那些让你我们传述的离奇故事。
  • 豪门总裁之冷艳女军官

    豪门总裁之冷艳女军官

    天的,堂堂一女军官被逼婚,对方居然连见都没见过。好,为了工作她忍。见面了,看起来还不错。温润如水,玉树临风,谈吐不凡,风姿绰约。..............扯!整个一腹黑男!披着羊皮的狼!“老婆,你是你今天跟谁见面了,好好给我交待交代。”“啊,不就是那.......”“是吗?”他抬起她的下巴,“说错了,你自己看该怎么办。”“啊!”Then.........“咚”的一声她将高跟鞋扔进车内“我这车可是新买的限量版,你就这么对待?”“怎么,舍不得?多少钱,我赔你。”绝宠,男女主身心俱净。豪门总裁VS霸道军官
  • 怨女

    怨女

    她,幼时贫苦,父母将她卖入烟柳之地,做烟尘女子的丫鬟。不过数月,便被折磨地奄奄一息,被丢弃在了乱葬岗,即将死亡时,被一女子所救……
  • 梦中浮萍

    梦中浮萍

    一个女孩和一个男子的约定,在不同时空会怎样遇见,会有怎样的故事,让我们拭目以待吧!!!
  • 逆羽邪瞳

    逆羽邪瞳

    本是异界之王,却遭人陷害,以至于陨落,重生神域圣地之中,企料陷害他之人追杀至此,使的他被其被族内强者封印,送至低等空间,才逃的一命。但天赋逆天,经过艰难的攀爬,超越巅峰,终至重归异界,报仇雪恨。天兮命源,奕兮之許,天花辛等,终起凌之。
  • 巫启录——启蒙

    巫启录——启蒙

    巫术——借助超自然的神秘力量对某些人、事物施加影响或给予控制的方术,“降神仪式”和“咒语”构成巫术的主要内容。我们小时候总是能从老人那听到一些神奇的巫术但却从未一见,是我们摒弃了这种古老的法术还是巫术已经不复存在......