登陆注册
19684200000262

第262章 88(2)

Now, since D'Artagnan did not constitute a body of horsemen, since he was alone, since he was not going away from Rueil and was going to Saint Germain, no one paid any attention to him and his journey was not obstructed in any way.

On entering the courtyard of the old chateau the first person seen by our ambassador was Maitre Bernouin in person, who, standing on the threshold, awaited news of his vanished master.

At the sight of D'Artagnan, who entered the courtyard on horseback, Bernouin rubbed his eyes and thought he must be mistaken. But D'Artagnan made a friendly sign to him with his head, dismounted, and throwing his bridle to a lackey who was passing, he approached the valet-de-chambre with a smile on his lips.

"Monsieur d'Artagnan!" cried the latter, like a man who has the nightmare and talks in his sleep, "Monsieur d'Artagnan!"

"Himself, Monsieur Bernouin."

"And why have you come here?"

"To bring news of Monsieur de Mazarin -- the freshest news there is."

"What has become of him, then?"

"He is as well as you and I."

"Nothing bad has happened to him, then?"

"Absolutely nothing. He felt the need of making a trip in the Ile de France, and begged us -- the Comte de la Fere and Monsieur du Vallon -- to accompany him. We were too devoted servants to refuse him a request of that sort. We set out last evening and here we are."

"Here you are."

"His eminence had something to communicate to her majesty, something secret and private -- a mission that could be confided only to a sure man -- and so has sent me to Saint Germain. And therefore, my dear Monsieur Bernouin, if you wish to do what will be pleasing to your master, announce to her majesty that I have come, and tell her with what purpose."

Whether he spoke seriously or in jest, since it was evident that under existing circumstances D'Artagnan was the only man who could relieve the queen's uneasiness, Bernouin went without hesitation to announce to her this strange embassy; and as he had foreseen, the queen gave orders to introduce Monsieur d'Artagnan at once.

D'Artagnan approached the sovereign with every mark of profound respect, and having fallen on his knees presented to her the cardinal's letter It was, however, merely a letter of introduction. The queen read it, recognized the writing, and, since there were no details in it of what had occurred, asked for particulars.

D'Artagnan related everything with that simple and ingenuous air which he knew how to assume on occasions. The queen, as he went on, looked at him with increasing astonishment. She could not comprehend how a man could conceive such an enterprise and still less how he could have the audacity to disclose it to her whose interest and almost duty it was to punish him.

"How, sir!" she cried, as D'Artagnan finished, "you dare to tell me the details of your crime -- to give me an account of your treason!"

"Pardon, madame, but I think that either I have expressed myself badly or your majesty has imperfectly understood me.

There is here no question of crime or treason. Monsieur de Mazarin held us in prison, Monsieur du Vallon and myself, because we could not believe that he had sent us to England to quietly look on while they cut off the head of Charles I., brother-in-law of the late king, your husband, the consort of Madame Henrietta, your sister and your guest, and because we did all that we could do to save the life of the royal martyr. We were then convinced, my friend and I, that there was some error of which we were the victims, and that an explanation was called for between his eminence and ourselves. Now, that an explanation may bear fruit, it is necessary that it should be quietly conducted, far from noise and interruption. We have therefore taken away monsieur le cardinal to my friend's chateau and there we have come to an understanding. Well, madame, it proved to be as we had supposed; there was a mistake. Monsieur de Mazarin had thought that we had rendered service to General Cromwell, instead of King Charles, which would have been a disgrace, rebounding from us to him, and from him to your majesty -- a dishonor which would have tainted the royalty of your illustrious son. We were able to prove the contrary, and that proof we are ready to give to your majesty, calling in support of it the august widow weeping in the Louvre, where your royal munificence has provided for her a home.

That proof satisfied him so completely that, as a sign of satisfaction, he has sent me, as your majesty may see, to consider with you what reparation should be made to gentlemen unjustly treated and wrongfully persecuted."

"I listen to you, and I wonder at you, sir," said the queen.

"In fact, I have rarely seen such excess of impudence."

"Your majesty, on your side," said D'Artagnan, "is as much mistaken as to our intentions as the Cardinal Mazarin has always been."

"You are in error, sir," answered the queen. "I am so little mistaken that in ten minutes you shall be arrested, and in an hour I shall set off at the head of my army to release my minister."

"I am sure your majesty will not commit such an act of imprudence, first, because it would be useless and would produce the most disastrous results. Before he could be possibly set free the cardinal would be dead; and indeed, so convinced is he of this, that he entreated me, should I find your majesty disposed to act in this way, to do all I could to induce you to change your resolution."

"Well, then, I will content myself with arresting you!"

"Madame, the possibility of my arrest has been foreseen, and should I not have returned by to-morrow, at a certain hour the next day the cardinal will be brought to Paris and delivered to the parliament."

"It is evident, sir, that your position has kept you out of relation to men and affairs; otherwise you would know that since we left Paris monsieur le cardinal has returned thither five or six times; that he has there met De Beaufort, De Bouillon, the coadjutor and D'Elbeuf and that not one of them had any desire to arrest him."

同类推荐
热门推荐
  • 感谢一路有你

    感谢一路有你

    她,一个普通的学生,却有三个同样优秀的男孩钟情于她。面对霸道的学长、温柔的青梅竹马以及关怀备至的情敌的哥哥,到底谁才是她最终的感情归属?感谢一路有你相伴,因为有你,我的生活才如此丰富多彩。
  • 侠警

    侠警

    一场意外,让李少锋的体内多出了一个马上就要翘辫子的星际大盗的灵魂,四十八小时后,大盗的灵魂消散,给李少锋留下了满脑子原本属于孤盗长风毕生心血的庞大信息库。一套激发人体终极潜能的激潜体术,让原本身体瘦弱的李少锋开始了急速的蜕变。与此同时,为了找出那场意外的幕后黑手,李少锋开始了由一个学警开始的飞速成长!
  • 为君解罗裳:妖女倾天下

    为君解罗裳:妖女倾天下

    这东南国,谁人不知,谁人不晓,这要嫁的王爷,是传说中的暴君,杀人不眨眼,嗜血成狂的一个魔君的?圣旨一下,要千家的女儿嫁给东南国国的这个平南王爷,千家一听,仿佛是立马炸开了锅一样的,你不愿意去,我不愿意去,自然,就是由这个痴儿傻儿嫁过去了?
  • 古荒雨

    古荒雨

    一个突然出现在大荒深处的少年,忘记了过去,忘记了自己
  • 阎罗王妃

    阎罗王妃

    黑白两道上无人不知晓--阎君这个名讳,无人不恐惧,自己会不会是下一个将死在她枪之下的冤魂。俗话说:有钱能使鬼推磨。传闻,阎君是个心狠手辣、收金买命的无情杀手,只要来人出得起价,要她去杀一名孩童她也肯,将其形容得极其残恶、嗜金如命,而又有传闻说,阎君不过是纯粹为己而活,一个单纯且自私的人罢了。无论是哪一段传闻,都已经无法掩盖阎君在黑白两道上掀起的大风大浪,她的神秘、她的冷酷、她的残忍,都是众之所惧的。因为无知,所以惧怕。
  • 学思集

    学思集

    《学思集》按文章内容,分类编为:拔乱反正、经济发展、体制改革、农村改革、城市改革、乡镇企业、个私经济、对外开放和决策咨询等10篇。其中除拔乱反正篇内容涉及政治、理论、宣传、教育等方面外,其它9篇均专属经济发展和经济体制改革方面的内容。
  • 仙武至尊

    仙武至尊

    少年罗成偶得了神秘传承“太虚经”,自此踏上了武道巅峰之路……
  • 纳米风暴

    纳米风暴

    洛家曾经的有着享誉全人类中纳米王的称号。首个创造出纳米科技的科学家族,因纳米辉煌,也因纳米而消亡。洛家这一代子孙,为了保护洛家不再受到衰败后的消亡。洛枫父子耗尽一生只为洛家撑起一把可以遮风挡雨的伞。
  • 青春时一起走过的路

    青春时一起走过的路

    这一部是我的第一部小说,虽然可能不及大神的作品,但我会继续努力的,喜欢大家能给我最好的评价!谢谢
  • 小故事大哲理

    小故事大哲理

    在一本普通的书中,除了我们放进去的东西之外,我们找不到别的什么。但是在一本好书中,心灵能找到存放大量东西的空间。书的内容轻松幽默,而故事的内涵却令人回味无穷。只有精品细读,方能有所收获。此书最适合常备案头,能够使你在茶余饭后,睡前醒来,工作的间隙,休闲的时刻,心情舒畅的瞬间,郁闷烦恼的时候,随手翻阅其中的小故事,相信能给你心旷神怡之感。