登陆注册
19683200000012

第12章 MASSIMILLA DONI(11)

This futile gossip, or serious colloquy, these elegant trivialities of Italian life, inevitably imply some general intimacy. The lady may be in full dress or not, as she pleases. She is so completely at home that a stranger who has been received in her box may call on her next day at her residence. The foreign visitor cannot at first understand this life of idle wit, this /dolce far niente/ on a background of music. Only long custom and keen observation can ever reveal to a foreigner the meaning of Italian life, which is like the free sky of the south, and where a rich man will not endure a cloud. A man of rank cares little about the management of his fortune; he leaves the details to his stewards (ragionati), who rob and ruin him. He has no instinct for politics, and they would presently bore him; he lives exclusively for passion, which fills up all his time; hence the necessity felt by the lady and her lover for being constantly together; for the great feature of such a life is the lover, who for five hours is kept under the eye of a woman who has had him at her feet all day. Thus Italian habits allow of perpetual satisfaction, and necessitate a constant study of the means fitted to insure it, though hidden under apparent light-heartedness.

It is a beautiful life, but a reckless one, and in no country in the world are men so often found worn out.

The Duchess' box was on the pit tier--/pepiano/, as it is called in Venice; she always sat where the light from the stage fell on her face, so that her handsome head, softly illuminated, stood out against the dark background. The Florentine attracted every gaze by her broad, high brow, as white as snow, crowned with plaits of black hair that gave her a really royal look; by the refinement of her features, resembling the noble features of Andrea del Sarto's heads; by the outline of her face, the setting of her eyes; and by those velvet eyes themselves, which spoke of the rapture of a woman dreaming of happiness, still pure though loving, at once attractive and dignified.

Instead of /Mose/, in which la Tinti was to have appeared with Genovese, /Il Barbiere/ was given, and the tenor was to sing without the celebrated prima donna. The manager announced that he had been obliged to change the opera in consequence of la Tinti's being ill; and the Duke was not to be seen in the theatre.

Was this a clever trick on the part of the management, to secure two full houses by bringing out Genovese and Tinti separately, or was Clarina's indisposition genuine? While this was open to discussion by others, Emilio might be better informed; and though the announcement caused him some remorse, as he remembered the singer's beauty and vehemence, her absence and the Duke's put both the Prince and the Duchess very much at their ease.

And Genovese sang in such a way as to drive out all memories of a night of illicit love, and to prolong the heavenly joys of this blissful day. Happy to be alone to receive the applause of the house, the tenor did his best with the powers which have since achieved European fame. Genovese, then but three-and-twenty, born at Bergamo, a pupil of Veluti's and devoted to his art, a fine man, good-looking, clever in apprehending the spirit of a part, was already developing into the great artist destined to win fame and fortune. He had a wild success,--a phrase which is literally exact only in Italy, where the applause of the house is absolutely frenzied when a singer procures it enjoyment.

Some of the Prince's friends came to congratulate him on coming into his title, and to discuss the news. Only last evening la Tinti, taken by the Duke to the Vulpatos', had sung there, apparently in health as sound as her voice was fine; hence her sudden disposition gave rise to much comment. It was rumored at the Cafe Florian that Genovese was desperately in love with Clarina; that she was only anxious to avoid his declarations, and that the manager had tried in vain to induce her to appear with him. The Austrian General, on the other hand, asserted that it was the Duke who was ill, that the prima donna was nursing him, and that Genovese had been commanded to make amends to the public.

The Duchess owed this visit from the Austrian General to the fact that a French physician had come to Venice whom the General wished to introduce to her. The Prince, seeing Vendramin wandering about the /parterre/, went out for a few minutes of confidential talk with his friend, whom he had not seen for three months; and as they walked round the gangway which divides the seats in the pit from the lowest tier of boxes, he had an opportunity of observing Massimilla's reception of the foreigner.

"Who is that Frenchman?" asked the Prince.

"A physician sent for by Cataneo, who wants to know how long he is likely to live," said Vendramin. "The Frenchman is waiting for Malfatti, with whom he is to hold a consultation."

Like every Italian woman who is in love, the Duchess kept her eyes fixed on Emilio; for in that land a woman is so wholly wrapped up in her lover that it is difficult to detect an expressive glance directed at anybody else.

"Caro," said the Prince to his friend, "remember I slept at your house last night."

"Have you triumphed?" said Vendramin, putting his arm round Emilio's waist.

"No; but I hope I may some day be happy with Massimilla."

"Well," replied Marco, "then you will be the most envied man on earth.

The Duchess is the most perfect woman in Italy. To me, seeing things as I do through the dazzling medium of opium, she seems the very highest expression of art; for nature, without knowing it, has made her a Raphael picture. Your passion gives no umbrage to Cataneo, who has handed over to me a thousand crowns, which I am to give to you."

"Well," added Emilio, "whatever you may hear said, I sleep every night at your house. Come, for every minute spent away from her, when I might be with her, is torment."

同类推荐
热门推荐
  • 凰女归来:逆天七小姐

    凰女归来:逆天七小姐

    被虐待,被凌辱,苦心征战十年沙场,却换得爱人的一杯毒酒!也终于明白原来带给他快乐的只有权利!一次重生,让这些人的一生,一个朝代发生变化,真正的爱人是在背后为你默默付出而不图回报的人,经历了一次次的暴风骤雨,终得花开苦难若风闻,彼岸妖娆诸似开。终究也只剩她一人。一人也可以面临以后的风风雨雨!愿你共安!
  • 有你就足够:一不小心爱上你

    有你就足够:一不小心爱上你

    曾经的一次机缘巧遇,他对她一见钟情,两年后,他在事业的巅峰时找到了她,想尽办法让她嫁给他,而她对他没有半点感情,她会嫁给他吗?她有是怎样一不小心爱上他的?
  • 元始天尊说甘露升天神咒妙经

    元始天尊说甘露升天神咒妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 亲爱的“走”全世界

    亲爱的“走”全世界

    提拉米苏的含义是,“带我走”。我曾想带你走全世界,我却不是你的全世界。咖啡代表爱情,然而我却渐渐的不再喜欢咖啡的味道,但我依旧相信爱情。只有你,不断在回忆你打扰。一场说走就走的旅行,一场奋不顾身的爱情。爱就爱了,不伦对错。有些人终生停留在你那挥之不去的记忆你。而我正慢慢学着放下你,去旅行。
  • 拯救华娱

    拯救华娱

    电影,银幕被欧美大片充斥音乐,韩流肆虐华夏大地华夏本土娱乐圈,死气沉沉!这就是苏白穿越而来的华夏娱乐圈现状。一个立志成为舞台之王的幕后人,一个可以随口封杀任意明星的娱乐王,一个人,一个时代!书友群:【369829360】
  • 校园异能:葬

    校园异能:葬

    这是个世界上唯一一个占据一座小岛的学院岛这里。在这座小岛上占据了几百所学院。从幼稚园到大学。但这里85%的是学生没有任何家长企业公司。这个学院岛是各国一起投资的。
  • 女奴为后:一夜新娘

    女奴为后:一夜新娘

    一个女人,要复仇,除了身子还能用什么做武器?她遇上他时,她是被灭族的叛族之女;他遇上她时,他是占岛为王的海盗头子;他怜惜她,疼爱她,在她眼里他却是占了她的身子与自由的恶魔。她要活下去的理由有二:杀掉株灭她九族的昏君,杀掉玷污她的海盗。而多年之后,昏君已经被俘异国,而海盗也雄踞一方,这一份飘荡的情会栖息在谁的心底。【情节虚构,请勿模仿】
  • 影响中国学生的经典寓言故事之八

    影响中国学生的经典寓言故事之八

    影响中国学生的经典寓言故事,编选了经典的故事,让学生从中明白道理,学会成长,体会人生。
  • 都市至尊王者

    都市至尊王者

    金麟岂是池中物,一遇风云变化龙。少年高手林风接受到各种各样的任务,这些任务几乎都有一个共同的特点,那就是和美女有关。行走在万花丛中,他要做的就是冷静冷静再冷静。
  • 《浩气深秋》

    《浩气深秋》

    异世界带着游戏角色,开始组建一个全新的势力,新秩序。