登陆注册
19653100000011

第11章

Silence, strained like expectation, filled the Padre's soul. But in place of the voices came old sights of home again, the waving trees at Aranhal; then it would be Rachel for a moment, declaiming tragedy while a houseful of faces that he knew by name watched her; and through all the panorama rang the pleasant laugh of Gaston. For a while in the evening the Padre sat at his Erard playing Trovatore. Later, in his sleepless bed he lay, saying now and then: "To die at home! Surely I may be granted at least this." And he listened for the inner voices. But they were not speaking any more, and the black hole of silence grew more dreadful to him than their arguments. Then the dawn came in at his window, and he lay watching its gray grow warm into color, until suddenly he sprang from his bed and looked at the sea. Blue it lay, sapphire-hued and dancing with points of gold, lovely and luring as a charm; and over its triangle the south-bound ship was approaching. People were on board who in a few weeks would be sailing the Atlantic, while he would stand here looking out of this same window. "Merciful God!" he cried, sinking on his knees. "Heavenly Father, Thou seest this evil in my heart! Thou knowest that my weak hand cannot pluck it out! My strength is breaking, and still Thou makest my burden heavier than I can bear." He stopped, breathless and trembling.

The same visions was flitting across his closed eyes; the same silence gaped like a dry crater in his soul. "There is no help in earth or heaven," he said, very quietly; and he dressed himself.

VIIt was still so early that few of the Indians were stirring, and one of these saddled the Padre's mule. Felipe was not yet awake, and for a moment it came in the priest's mind to open the boy's door softly, look at him once more, and come away. But this he did not, nor even take a farewell glance at the church and organ. He bade nothing farewell, but, turning his back upon his room and his garden, rode down the canyon.

The vessel lay at anchor, and some one had landed from ha and was talking with other men on the shore. Seeing the priest slowly coming, this stranger approached to meet him.

"You are connected with the mission here?" he inquired.

"I--am."

"Perhaps it is with you that Gaston Villere stopped?"

"The young man from New Orleans? Yes. I am Padre Ignacio."

"Then you'll save me a journey. I promised him to deliver these into your own hands."

The stranger gave them to him.

"A bag of gold-dust," he explained, "and a letter. I wrote it at his dictation while he was dying. He lived hardly an hour afterward."

The stranger bowed his head at the stricken cry which his news elicited from the priest, who, after a few moments' vain effort to speak, opened the letter and read:

My dear Friend,--It is through no man's fault but mine that I have come to this. I have had plenty of luck, and lately have been counting the days until I should return home. But last night heavy news from New Orleans reached me, and I tore the pressed flower to pieces. Under the first smart and humiliation of broken faith I was rendered desperate, and picked a needless quarrel. Thank God, it is I who have the punishment. By dear friend, as I lie here, leaving a world that no man ever loved more, I have come to understand you. For you and your mission have been much in my thoughts. It is strange how good can be done, not at the time when it is intended, but afterward; and you have done this good to me. I say over your words, "Contentment with Renunciation," and believe that at this last hour I have gained something like what you would wish me to feel.

For I do not think that I desire it otherwise now. My life would never have been of service, I am afraid. You am the last person in this world who has spoken serious words to me, and I want you to know that now at length I value the peace of Santa Ysabel as I could never have done but for seeing your wisdom and goodness. You spoke of a new organ for your church. Take the gold-dust that will reach you with this, and do what you will with it. Let me at least in dying have helped some one. And since them is no aristocracy in souls--you said that to me; do you remember?--perhaps you will say a mass for this departing soul of mine. I only wish, must my body must go under ground in a strange country, that it might have been at Santa Ysabel did Mar, where your feet would often pass.

"'At Santa Ysabel del Mar, where your feet would often pass.'" The priest repeated this final sentence aloud, without being aware of it.

"Those are the last words he ever spoke," said the stranger, "except bidding me good-by."

"You knew him well, then?"

"No; not until after he was hurt. I'm the man he quarreled with."

The priest looked at the ship that would sail onward this afternoon.

Then a smile of great beauty passed over his face, and he addressed the strange. "I thank you. You will never know what you have done for me."

"It is nothing," answered the stranger, awkwardly. "He told me you set great store on a new organ."

Padre Ignacio turned away from the ship and rode back through the gorge.

When he had reached the shady place where once he had sat with Gaston Villere, he dismounted and again sat there, alone by the stream, for many hours. Long rides and outings had been lately so much his custom that no one thought twice of his absence; and when he resumed to the mission in the afternoon, the Indian took his mule, and he went to his seat in the garden. But it was with another look that he watched the sea; and presently the sail moved across the blue triangle, and soon it had rounded the headland.

With it departed Temptation for ever.

Gaston's first coming was in the Padre's mind; and, as the vespers bell began to ring in the cloistered silence, a fragment of Auber's plaintive tune passed like a sigh across his memory.

[Musical score appears here]

For the repose of Gaston's young, world-loving spirit, they sang all that he had taught them of Il Trovatore.

After this day, Felipe and all those who knew and loved the Padre best, saw serenity had returned to his features; but for some reason they began to watch those features with more care.

"Still," they said, "he is not old." And as the months went by they would repeat: "We shall have him yet for many years."

Thus the season rolled round, bringing the time for the expected messages from the world. Padre Ignacio was wont to sit in his garden, waiting for the ship, as of old.

"As of old," they said, cheerfully, who saw him. But Renunciation with Contentment they could not see; it was deep down in his silent and thanked heart.

One day Felipe went to call him from his garden seat, wondering why the ringing of the bell had not brought him to vespers. Breviary in lap, and hands folded upon it, the Padre sat among his flowers, looking at the sea. Out there amid the sapphire-blue, tranquil and white, gleamed the sails of the barkentine. It had brought him a new message, not from this world; and Padre Ignacio was slowly borne in from the garden, while the mission-bell tolled for the passing of a human soul.

同类推荐
  • 双和欢

    双和欢

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 日本乞师记

    日本乞师记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 撼龙经

    撼龙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Man Who Was Thursday

    The Man Who Was Thursday

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 咽喉门

    咽喉门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 帝皇学院:呆萌丫头PK腹黑男神

    帝皇学院:呆萌丫头PK腹黑男神

    她,北沐夏出生在贵族世家,却因为贵族地位,5岁时便父母双亡。于是,她开始管理这个家破人亡的北家在一次去看父母回去的路上,她看见一个小男孩失魂落魄的站在雨中,于是她收留了他,他,北沐左名正言顺成为她的弟弟,北家的少爷。6岁,她接管了北家的杀手训练营,Ese,她成为杀手的名字,在林荣裕的帮助下,北家越来越强大,而在帝皇学院,一段恋情开始。
  • 谁在那儿歌唱

    谁在那儿歌唱

    《谁在那里唱歌》讲述:三年级男孩木吉,常常能听到别人听不到的歌声,对周围事物的理解也非同寻常。在妈妈的严厉管制下,他日趋生活在自己的内心世界。后来,他经历了一系列意想不到的事情,终于听到了自己生命深处唱山的最美丽的歌声……
  • 网游之冰女

    网游之冰女

    看过《网游之火女》了?来看看冰女吧!与火女一样的彪悍,但是不一样的风格一样的风生水起一样的白手起家一样的一方豪门一样的叱咤风云看够了火女,来看看冰女吧从头再来,要做祸水红颜收藏+推荐+......
  • 曼珠沙华尚在

    曼珠沙华尚在

    黄泉路上的人们,还记得曼珠沙华之约吗,看看对面,彼岸花在这里看着你呢!
  • 女配上位记

    女配上位记

    八岁起,阿晚总是做同一个噩梦。梦里她被夫家休弃,与生母决裂,亲眼见父兄惨死而一切,只因为她嫁给了那个男人。梦醒,阿晚却忘了那个男人是谁,她决定孤老终生,只为保一家平安!谁知,这一世立志翻身的炮灰太子偏偏出来搅局。
  • 西北军歌

    西北军歌

    祖国的大西北,神奇壮美,雄浑辽阔!这里沙漠无垠,戈壁广袤,高原耸立,雪山巍峨。在这里,改革开放的大潮奔腾不息,波澜壮阔;在这里,西部大开发的号角像春雷滚动,震撼山河!这里军号嘹亮,步伐铿锵,战鹰翱翔,神箭劲射。在这里,一批批的有志官兵深深扎根,勤奋工作;在这里,一代代的祖国儿女默默奉献,顽强拼搏!本书的作者,长期在西北军营学习、工作和生活,多年以来坚持笔耕不辍,终于用辛勤的汗水,浇灌培育出自己的劳动成果——《西北军歌》。它虽显单薄,但字里行间却饱含着对西北军营的深情与厚爱;它虽显稚嫩,但言语之中却凝结着对部队建设的探寻和思索。这是一首赞美军营的诗,这是一曲赞美军营的歌!
  • 媚艳娇娘

    媚艳娇娘

    现代娇女穿越到了郑国做皇妃,可却因口不择言而丧命,重生后的她决定不管怎样都要做笑到最后的那个人。话说:宫里宫斗屡不鲜花,宫外逍遥策马闲。也说:愿得一人心,白首不相离。最后说:如果有手机和电脑,没有男人又何妨。告诉大家一个秘密,女主穿越前可还是一朵处子之花那。
  • 是我勇敢太久

    是我勇敢太久

    “是我勇敢太久,只为你一个人而活。”你就是我活下去的信念。当我拿到死神的那张通知书,我不知道还能撑多久,就算为你。可在最后这几天,我却只想好好守护你,其实我不自私,爱不是占有。因为我很勇敢,所以你不爱我,也没关系。“因为你把我当朋友,所以我没办法去爱。”其实我爱你,可我却一直以为你只把我当成朋友。我的花心只因为想看你类似吃醋的样子,可为什么,你却不见了呢……我没办法做到和你一样勇敢,回来看看我,好吗?从此我爱的人都像你,可惜,不是你。
  • 佛说浴像功德经

    佛说浴像功德经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 女性身体呵护手册:女性健康19堂必修课

    女性身体呵护手册:女性健康19堂必修课

    女性是一个充满智慧的机体,有其特殊的运转规律。护肤、美容、自愈系统、经络、血气、内分泌、私密处等和女性的生活息息相关。常见病的防治和关键时期的养护更是关系到女性健康和家庭幸福的重中之重。观念决定生活,要改变等待和依赖的健康观念,用积极、正确的生活理念关爱自己的身体,这是新时代女性呵护自己的新选择。幸福的生活需要自己用心营造。那么就让此书陪伴你找到健康的方法和打造魅力的途径,获得内心的幸福与精神的自由,不管遭遇什么,一切的答案都将自然呈现。