登陆注册
19651300000026

第26章 Exeunt SCENE II. A room in the castle.(1)

Enter OTHELLO and EMILIA OTHELLO You have seen nothing then? EMILIA Nor ever heard, nor ever did suspect. OTHELLO Yes, you have seen Cassio and she together. EMILIA But then I saw no harm, and then I heard Each syllable that breath made up between them. OTHELLO What, did they never whisper? EMILIA Never, my lord. OTHELLO Nor send you out o' the way? EMILIA Never. OTHELLO To fetch her fan, her gloves, her mask, nor nothing? EMILIA Never, my lord. OTHELLO That's strange. EMILIA I durst, my lord, to wager she is honest, Lay down my soul at stake: if you think other, Remove your thought; it doth abuse your bosom.

If any wretch have put this in your head, Let heaven requite it with the serpent's curse!

For, if she be not honest, chaste, and true, There's no man happy; the purest of their wives Is foul as slander. OTHELLO Bid her come hither: go.

Exit EMILIA

She says enough; yet she's a simple bawd That cannot say as much. This is a subtle whore, A closet lock and key of villanous secrets And yet she'll kneel and pray; I have seen her do't.

Enter DESDEMONA with EMILIA DESDEMONA My lord, what is your will? OTHELLO Pray, chuck, come hither. DESDEMONA What is your pleasure? OTHELLO Let me see your eyes;

Look in my face. DESDEMONA What horrible fancy's this? OTHELLO [To EMILIA] Some of your function, mistress;

Leave procreants alone and shut the door;

Cough, or cry 'hem,' if any body come:

Your mystery, your mystery: nay, dispatch.

Exit EMILIA DESDEMONA Upon my knees, what doth your speech import?

I understand a fury in your words.

But not the words. OTHELLO Why, what art thou? DESDEMONA Your wife, my lord; your true And loyal wife. OTHELLO Come, swear it, damn thyself Lest, being like one of heaven, the devils themselves Should fear to seize thee: therefore be double damn'd:

Swear thou art honest. DESDEMONA Heaven doth truly know it. OTHELLO Heaven truly knows that thou art false as hell. DESDEMONA To whom, my lord? with whom? how am I false? OTHELLO O Desdemona! away! away! away! DESDEMONA Alas the heavy day! Why do you weep?

Am I the motive of these tears, my lord?

If haply you my father do suspect An instrument of this your calling back, Lay not your blame on me: If you have lost him, Why, I have lost him too. OTHELLO Had it pleased heaven To try me with affliction; had they rain'd All kinds of sores and shames on my bare head.

Steep'd me in poverty to the very lips, Given to captivity me and my utmost hopes, I should have found in some place of my soul A drop of patience: but, alas, to make me A fixed figure for the time of scorn To point his slow unmoving finger at!

Yet could I bear that too; well, very well:

But there, where I have garner'd up my heart, Where either I must live, or bear no life;

The fountain from the which my current runs, Or else dries up; to be discarded thence!

Or keep it as a cistern for foul toads To knot and gender in! Turn thy complexion there, Patience, thou young and rose-lipp'd cherubin,--

Ay, there, look grim as hell! DESDEMONA I hope my noble lord esteems me honest. OTHELLO O, ay; as summer flies are in the shambles, That quicken even with blowing. O thou weed, Who art so lovely fair and smell'st so sweet That the sense aches at thee, would thou hadst ne'er been born! DESDEMONA Alas, what ignorant sin have I committed? OTHELLO Was this fair paper, this most goodly book, Made to write 'whore' upon? What committed!

Committed! O thou public commoner!

I should make very forges of my cheeks, That would to cinders burn up modesty, Did I but speak thy deeds. What committed!

Heaven stops the nose at it and the moon winks, The bawdy wind that kisses all it meets Is hush'd within the hollow mine of earth, And will not hear it. What committed!

Impudent strumpet! DESDEMONA By heaven, you do me wrong. OTHELLO Are you not a strumpet? DESDEMONA No, as I am a Christian:

If to preserve this vessel for my lord From any other foul unlawful touch Be not to be a strumpet, I am none. OTHELLO What, not a whore? DESDEMONA No, as I shall be saved. OTHELLO Is't possible? DESDEMONA O, heaven forgive us! OTHELLO I cry you mercy, then:

I took you for that cunning whore of Venice That married with Othello.

Raising his voice You, mistress, That have the office opposite to Saint Peter, And keep the gate of hell!

Re-enter EMILIA

You, you, ay, you!

We have done our course; there's money for your pains:

I pray you, turn the key and keep our counsel.

Exit EMILIA Alas, what does this gentleman conceive?

How do you, madam? how do you, my good lady? DESDEMONA 'Faith, half asleep. EMILIA Good madam, what's the matter with my lord? DESDEMONA With who? EMILIA Why, with my lord, madam. DESDEMONA Who is thy lord? EMILIA He that is yours, sweet lady. DESDEMONA I have none: do not talk to me, Emilia;

I cannot weep; nor answer have I none, But what should go by water. Prithee, tonight Lay on my bed my wedding sheets: remember;

And call thy husband hither. EMILIA Here's a change indeed!

Exit DESDEMONA 'Tis meet I should be used so, very meet.

How have I been behaved, that he might stick The small'st opinion on my least misuse?

Re-enter EMILIA with IAGO IAGO What is your pleasure, madam?

How is't with you? DESDEMONA I cannot tell. Those that do teach young babes Do it with gentle means and easy tasks:

He might have chid me so; for, in good faith, I am a child to chiding. IAGO What's the matter, lady? EMILIA Alas, Iago, my lord hath so bewhored her.

同类推荐
  • 共城从政录

    共城从政录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 禾谱

    禾谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 七法

    七法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 洞玄灵宝丹水飞术运度小劫妙经

    洞玄灵宝丹水飞术运度小劫妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 明伦汇编人事典癖嗜部

    明伦汇编人事典癖嗜部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 逍遥仙侣传:轮回

    逍遥仙侣传:轮回

    “轮回”的梵语为sam!sa^ra。音译僧娑洛。谓众生由惑业之因(贪、嗔、痴三毒)而招感三界、六道之生死轮转,恰如车轮之回转,永无止尽,故称轮回。本书的故事发生在历经了万年浩劫之后二百年的人间界,神秘少年轩辕十三来到人间界后,面对这一切又将会谱写出怎样的故事呢?正可谓:修仙路漫漫,谁能与我相伴?纷纷乱世,孰是孰非?斩妖除魔,红颜相伴,只为心中一个信念,且看平凡少年不平凡的修仙之路。
  • 淡紫色童话书

    淡紫色童话书

    《淡紫色童话书》是一本30篇童话组成的小集子,由著名学者、童话创作人安德鲁·兰编著。
  • 天潜者

    天潜者

    他是身份背景的最牛叉的超级九零后,却过着默默无闻的生活。大学生活刚开始,一张SSS级国家征兵令出现在他面前,监护人的签名居然是华夏高高在上的那个人。他该如何选择,或是他没得选择。他策划一场告别,离开心爱的女孩,一去就是五年。他还爱她,可她还爱他吗?血雨腥风开始了,美洲,非洲,中东,四处都是他的影子。他开始有了自己的称号,“撒旦”。
  • 最屌捉鬼师

    最屌捉鬼师

    诶,不要再问老子为毛你总觉得冷好吗!要么是撞鬼,要么是感冒罗。不过撞鬼就来找我,诺,这是老子的名片。黄泉路181号,欢迎光临!
  • 不为仙

    不为仙

    梦里花开世繁华,梦醒花落一场空。求道不为仙。
  • 清史霸业之清王朝的缔造者

    清史霸业之清王朝的缔造者

    金戈铁马,所向披靡。是努尔哈赤缔造了这支战无不胜的八旗军队。他改国号为清,正式建立了大清王朝。皇太极的一生是在与明朝的交战中度过的。大清入主中原的第一位皇帝。顺治的一生为后人留下了许多不解之谜,称得上是一位传奇天子……
  • 我不打诳语

    我不打诳语

    科学,宗教揭示了一个完整的宇宙观……一个饭缸引发末世预言……人类将何去何从?
  • 游荒记

    游荒记

    无尽洪荒,不朽神话。问天地诸圣,谁能称霸天下。忆南疆巫阙十二宫,诸神谋天下。想东土十八城,妖皇欲与天公试比高。记北境十一魔国,谁可屠戮洪荒。恐西漠七彩流沙,生死薄出谁人不死。一个从昆仑走出的少年,神话从这里开始改变。。。。。。
  • 王爷难挡:专宠傲娇王妃

    王爷难挡:专宠傲娇王妃

    出任务时遭到组织出卖的颜卿被敌手暗算,死于深山老林之中。再度苏醒的时候,已经穿越到了身为商殷国左丞千金的身体里。痴傻的前任颜卿被四王爷溺死,而苏醒后的后任颜卿誓将震惊整个国度!身为傲娇王妃,王爷要挡请靠边!身为绝世杀手,惊世降临我为尊!【情节虚构,请勿模仿】
  • 前夫后会无妻

    前夫后会无妻

    “贱人!你要血债血偿!”深夜,复仇魔鬼撕下温柔面具,欺身而上,被迫承欢,步步沦陷于魔鬼的陷阱中。一场意外让她涅槃重生:“首长,你是不是该对我负责?”昔日温柔甜美的小绵羊终于奋起反抗……