登陆注册
19647000000084

第84章 XV(2)

Hepzibah's presentiment had not deceived her. It was no other than Judge Pyncheon, who, after in vain trying the front door, had now effected his entrance into the shop.

"How do you do, Cousin Hepzibah?--and how does this most inclement weather affect our poor Clifford?" began the Judge; and wonderful it seemed, indeed, that the easterly storm was not put to shame, or, at any rate, a little mollified, by the genial benevolence of his smile. "I could not rest without calling to ask, once more, whether I can in any manner promote his comfort, or your own.""You can do nothing," said Hepzibah, controlling her agitation as well as she could." I devote myself to Clifford. He has every comfort which his situation admits of.""But allow me to suggest, dear cousin," rejoined the Judge," you err,--in all affection and kindness, no doubt, and with the very best intentions,--but you do err, nevertheless, in keeping your brother so secluded. Why insulate him thus from all sympathy and kindness? Clifford, alas! has had too much of solitude. Now let him try society,--the society, that is to say, of kindred and old friends. Let me, for instance, but see Clifford, and I will answer for the good effect of the interview.""You cannot see him," answered Hepzibah. "Clifford has kept his bed since yesterday.""What! How! Is he ill?" exclaimed Judge Pyncheon, starting with what seemed to be angry alarm; for the very frown of the old Puritan darkened through the room as he spoke. "Nay, then, Imust and will see him! What if he should die?""He is in no danger of death," said Hepzibah,--and added, with bitterness that she could repress no longer, "none; unless he shall be persecuted to death, now, by the same man who long ago attempted it!""Cousin Hepzibah," said the Judge, with an impressive earnestness of manner, which grew even to tearful pathos as he proceeded, "is it possible that you do not perceive how unjust, how unkind, how unchristian, is this constant, this long-continued bitterness against me, for a part which I was constrained by duty and conscience, by the force of law, and at my own peril, to act? What did I do, in detriment to Clifford, which it was possible to leave undone?

How could you, his sister,--if, for your never-ending sorrow, as it has been for mine, you had known what I did,--have, shown greater tenderness? And do you think, cousin, that it has cost me no pang?

--that it has left no anguish in my bosom, from that day to this, amidst all the prosperity with which Heaven has blessed me?--or that I do not now rejoice, when it is deemed consistent with the dues of public justice and the welfare of society that this dear kinsman, this early friend, this nature so delicately and beautifully constituted,--so unfortunate, let us pronounce him, and forbear to say, so guilty,--that our own Clifford, in fine, should be given back to life, and its possibilities of enjoyment? Ah, you little know me, Cousin Hepzibah! You little know this heart! It now throbs at the thought of meeting him! There lives not the human being (except yourself,--and you not more than I) who has shed so many tears for Clifford's calamity. You behold some of them now.

There is none who would so delight to promote his happiness!

Try me, Hepzibah! --try me, cousin! --try the man whom you have treated as your enemy and Clifford's! --try Jaffrey Pyncheon, and you shall find him true, to the heart's core!""In the name of Heaven," cried Hepzibah, provoked only to intenser indignation by this outgush of the inestimable tenderness of a stern nature,--"in God's name, whom you insult, and whose power I could almost question, since he hears you utter so many false words without palsying your tongue,--give over, I beseech you, this loathsome pretence of affection for your victim! You hate him! Say so, like a man! You cherish, at this moment, some black purpose against him in your heart! Speak it out, at once!--or, if you hope so to promote it better, hide it till you can triumph in its success! But never speak again of your love for my poor brother. I cannot bear it! It will drive me beyond a woman's decency! It will drive me mad! Forbear. Not another word!

It will make me spurn you!"

For once, Hepzibah's wrath had given her courage. She had spoken.

But, after all, was this unconquerable distrust of Judge Pyncheon's integrity, and this utter denial, apparently, of his claim to stand in the ring of human sympathies,--were they founded in any just perception of his character, or merely the offspring of a woman's unreasonable prejudice, deduced from nothing?

The Judge, beyond all question, was a man of eminent respectability.

同类推荐
热门推荐
  • 逆天修神:妖孽魔君爱专宠

    逆天修神:妖孽魔君爱专宠

    踏入轮回,究竟为何而来?一世情缘,又是为谁而钟?匡扶正义,却备受阴谋陷害。四面楚歌,谁又将与我患难与共。规则,被我打破!信念,唤我入魔!昔日亲人形同陌路,踏血归来!傲视黄泉!我命由我不由天!若修仙道,必修人道!既然天道不公,我便逆了这天!既然人道无情,我便永不为人!仙又何妨,人又何妨,你一心想要成人!而我,只想成神!!
  • 三界时代

    三界时代

    盘古开天地,神魔之战,人界背后做鬼魔族灭亡,魔子——魔炼,侥幸逃生,投胎人界。。。
  • 你因灵魂被爱:张爱玲传

    你因灵魂被爱:张爱玲传

    胡兰成、桑弧与赖雅,谁是张爱玲一生挚爱? 闫红以史料结合张爱玲小说、信件,将张爱玲与母亲、父亲、姑姑、弟弟的纠结亲情,与炎樱、苏青、傅雷、柯灵、夏志清、宋淇、邝文美、庄信正等人的复杂友情,与亦舒、三毛、水晶等粉丝的往来渊源,特别是与桑弧、胡兰成、赖雅、佛朗士几段情缘的来龙去脉一一道来。闫红眼毒心静,笔下有理也有情,腾挪自如地刻画民国女子的缠绵情事之余,也大刀阔斧地书写了时代边缘的落叶长风。与其说她用文字去写张爱玲,不如说她用文字去演张爱玲。
  • 死神境界:黑魔导士

    死神境界:黑魔导士

    伤心病狂、泯灭人性、只为成就死神境界。到最后、竟是我错了。“爱你的不爱你的,都已经死去,你还剩下什么?”千年诅咒、千年孤寂、已经撑不下去了,这就是尽头了么……“超脱一切的死神啊!请说出你的夙愿,愿上苍达成你的夙愿。”上苍?夙愿?如果可以,我只想回到自己……死神转世、魂穿魔导世界、究竟是夙愿的达成、还是另一条血路……
  • 最后天赋

    最后天赋

    上古世纪的世界,迎来了地球上的一位三流科学家。他们的碰撞,会产生怎样的火花?最后的天赋,最后的战争。
  • 提升运气的吉祥植物

    提升运气的吉祥植物

    花草与人之间的关系实质上就是自然与人的关系,来自于自然界的花花草草被带到了我们的身边,被赋予了形形色色的意义,对一栋草、一朵花的参悟也便有了人与自然融为一体的玄妙和广阔。所以,养几盆花草,对生命质量的提升将有很大的意义。且不说从花草的世界里会得到怎样的人生启示,单是花草本身的清新和美丽就会为我们带来洁净和愉悦。沒有人会拒绝用一片绿色或者一袭清香来装点自己的家园。 刘畅旸编著的《提升运气的吉祥植物》介绍了给你沾福气、财气、喜气的植物种类。你的好运从种植物开始。
  • 跨越心灵的7大障碍

    跨越心灵的7大障碍

    该书叙述了跨越心灵的7大障碍,包括勇于突破人性的弱点、善于清除消极的心理、适时摆脱沉重的压力、积极转化负面的情绪、巧妙扭转失败的形象等。
  • 霸道神决

    霸道神决

    一个农村的小子得天独厚,得机遇,争霸整个世界的历史
  • 穿越韩国

    穿越韩国

    女主是中国人,穿越到了另一个只有韩国这一个国家的时空,成为了2pm尼坤的妹妹,进入韩国公司当练习生,在韩国出道。
  • 我本主宰

    我本主宰

    时空主宰,主宰时空,包容万千宇宙,力求无上时空主宰!主宰大陆,属于宇宙之神的时空,强者无数,危机重重。来自鸿蒙的座下弟子将会在此主宰大陆展开不一样的传奇事迹!这里,将由我统治,我是你们的神,众神之主!