登陆注册
19644700000018

第18章 CHAPTER VI. JOSEPH HAYDN(2)

He rapidly walked toward his desk, but stopped suddenly. "Hold on!" said he; "I really forgot the most important thing--my ring. While looking at the precious ribbon of my beautiful English friend, I did not think of the ring of my great king--and still it is the talisman without which I cannot work at all."

Returning once, more to the bureau, he opened a small case and took from it a ring which he put on his finger. He contemplated the large and brilliant diamonds of the ring with undisguised admiration.

"Yes," he exclaimed--"yes, thou art my talisman, and when I look at thee, it seems to me as if I saw the eyes of the great king beaming down upon me, and pouring courage and enthusiasm into my heart. That is the reason, too, why I cannot work unless I have the ring on my finger. [Footnote: Haydn had dedicated six quartets to Frederick the Great, who acknowledged the compliment by sending him a valuable diamond ring. Haydn wore this ring whenever he composed a new work, and it seemed to him as though inspiration failed him unless he wore the ring. He stated this on many occasions.] But now I am ready and adorned like a bridegroom who is going to his young bride. Yes, yes, it is just so with me. I am going to my bride--to St. Cecilia!"

When he now returned to his desk, his features assumed a grave and solemn expression. He sat down once more at the piano and played an anthem, then he resumed his seat at the desk, took a sheet of music- paper and commenced writing. He wielded his pen with the utmost rapidity, and covered page after page with the queer little dots and dashes which we call notes.

And Haydn's eyes flashed and his cheeks glowed, and a heavenly smile played on his lips while he was writing. But all of a sudden his pen stopped, and a slight cloud settled on his brow. Some passage, may be a modulation, had displeased him, in what he had just composed, for he glanced over the last few lines and shook his head. He looked down sadly and dropped the pen.

"Help me, O Lord God--help me!" he exclaimed, and hastily seized the rosary which always lay on his desk, "Help me!" he muttered once more, and, while hurriedly pacing the room, he slipped the beads of the rosary through his fingers and whispered an Ave Maria.

His prayer seemed to have the desired effect, for the cloud disappeared from his forehead, and his eyes beamed again with the fervor of inspiration. He resumed his seat and wrote on with renewed energy. A holy peace now settled on his serene features, and reigned around him in the silent little cabinet.

But all at once this peaceful stillness was interrupted by a loud noise resounding from below. Vociferous lamentations were heard, and heavy footsteps ascended the staircase.

Haydn, however, did not hear any thing--his genius was soaring far away in the realm of inspiration, and divine harmonies still enchanted his ears.

But now the door of the small parlor was opened violently, and his wife, with a face deadly pale and depicting the liveliest anxiety, rushed into the room. Catharine and Conrad, the aged footman, appeared behind her, while the cat slipped in with her mistress, and the parrot ejaculated the most frantic and piercing screams.

Haydn started in dismay from his seat and stared at his wife without being able to utter a single word. It was something unheard of for him to be disturbed by his wife during his working hours, hence he very naturally concluded that something unusual, something really terrible must have occurred, and the frightened looks of his wife, the pale faces of his servants, plainly told him that he was not mistaken.

"Oh, husband--poor, dear husband!" wailed his wife, "pack up your papers, the time for working and composing is past. Conrad has brought the most dreadful tidings from the city. We are all lost!--

Vienna is lost! Oh, dear, dear! it is awful, and I tell you I am almost frightened out of my senses!"

And the old lady, trembling like an aspen-leaf, threw herself into an arm-chair.

"What in Heaven's name is the matter?" asked Haydn--"what is it that has frightened you thus? Conrad, tell me what is the news?"

"Oh, my dear master," wailed Conrad, approaching the doctor with folded hands and shaking knees, "it is all up with us! Austria is lost--Vienna is lost--and consequently we are lost, too! Late dispatches have arrived from the army. Ah! what do I say?--army? We have no longer an army--our forces are entirely dispersed--Archduke Charles has lost another battle--old Wurmser has been driven back-- and General Bonaparte is advancing upon Vienna."

"These are sad tidings, indeed," said Haydn, shrugging his shoulders, "still they are no reason why we should despair. If the archduke has lost a battle--why, all generals have lost battles--"

"Bonaparte never lost one," replied Conrad, with a profound sigh, "he wins every battle, and devours all countries he wants to conquer."

"We must pack up our things, Joseph," said Mrs. Haydn--" we must bury our money, our plate, and especially your jewels and trinkets, so that those French robbers and cannibals will not find them. Come, husband, let us go to work quickly, before they come and take every thing from us."

"Hush, wife, hush!" said Haydn, mildly, and a gentle smile overspread his features. "Never fear about our few trifles, and do not think that the French just want to come to Vienna for what few gold snuff-boxes and rings I have got. If they were anxious for gold and jewels, coming as they do as enemies, they might simply open the imperial treasury and take there all they want."

"Yes, but they would not find any thing," said Conrad. "The treasury is empty, doctor, entirely empty. Every thing is gone; there is not a single crown, not a single precious stone left in the treasury."

"Well, and where is the whole treasure then, you fool?" asked Haydn, with a smile.

同类推荐
热门推荐
  • 童星

    童星

    童星李雯雯意外大红,开始她不平凡的偶像之路。加入表面风光实则肮脏的sk星公司。此生只为一人活,为什么你宁可去追逐一个你永远得不到的人也不愿意回头看看等你的我呢?
  • 美国脱口秀

    美国脱口秀

    在美国,那些靠口才生存的节日主持人最受人欢迎也最受人尊敬。那睦顶级明星中有白种人、有黄种人、也有黑种人,并且不分男女与肥瘦、美丑、年轻或年老。 惟一的尺度是口才,或亲切感人、或气度非凡、或风趣幽默、或妙语连珠。自第二次世界大战以来美国人崇拜的就是手拿麦克风的主持人,并且把他们当作拯救美国的真正的英雄,他们用正义、真理之声战胜了敌人,也战胜了曾使许多美国人不安的“麦卡锡主义”。这也是为什么美国人尊崇主持人、美国主持人收入丰厚的原因。 口才的成就在美国是无处不在,所以我们称之为秀口时代。
  • 异界修神

    异界修神

    天地分阴阳,阴阳生两极,两极生四象,四象生八卦,天地无极,阴阳为兵。一次意外的车祸,一场意外的变故,却成就无上自我,即使天地剧变,万物重生,我依然是我。余海,一个平凡的在不平凡的孤子,却在一场事故中获得天地洪荒之间最邪门诡异的一本心诀,是福是祸旦由天地来判断。炼丹炼符炼阵炼器,以天地浑元之力闯荡天地,邪修天下。
  • 民国深宠,腹黑权少甜蜜爱

    民国深宠,腹黑权少甜蜜爱

    人生若只如初见,何事秋风悲画扇。远山韶阳,感君回顾,初见时因缘际会,再见时命运弄人,他说,沈小姐,我们打个赌,赌你会答应我接下来的条件。江南三月,第一次协议,她说,叶少,预祝我们合作愉快。他助她扳倒对手,帮她夺回家产,为她一掷千金,替她守护安宁。战火纷飞连十月,他在城外浴血奋战,她在城内苦苦等候。等你回来,我就告诉你,叶远臻,我爱你。然而这一切却是一个骗局,他爱的原来只是权势与阴谋,而她,不过是棋局中的一颗弃子,婚礼上,她一身戴孝,问他:为什么骗我?从一开始,你就在利用我!你害的我深恩负尽,死生师友。叶远臻,我恨你!一声枪响,她说,叶远臻,这一枪还给你。
  • 倾世绝宠:狂妃哪里逃

    倾世绝宠:狂妃哪里逃

    亡在人生得意时,还在冰凉池水中,美男在岸不救人,自己爬上启传奇。
  • 观自在菩萨阿么齿来法

    观自在菩萨阿么齿来法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 墉城集仙录

    墉城集仙录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 冲顶美职篮

    冲顶美职篮

    别人家的NBA,是从选秀开始!我这的NBA,是从细胞分裂开始的!这里有最原始的奋斗,没有开挂,只有为了天赋和汗水的付出换来的成功!这里是另一个位面地球的NBA,有你想要的
  • 见证前沿科技

    见证前沿科技

    科学是推动我们人类发展的主要动力,对迅猛发展的科学知识进行普及,不仅可以使我们了解当今科学发展的现状,而且可以使我们树立崇高的理想:学好科学知识,长大为人类文明做出自己应有的贡献。尹丽华编著的《见证前沿科技》描述前沿科技实践或者事件的语言、文字、图片、多媒体数据、公式、定理、定律、假说、假设、假定等,《见证前沿科技》知识全面、内容精练、函文并茂、形象生动、通俗易懂,能够培养青少年的科学兴趣和爱好,达到普及科学知识的目的,具有很强的可读性、启发性和知识性,是读者了解科技、增长知识、开阔视野、提高素质、激发探索和启迪智慧的良好科普读物。
  • 太上升玄说消灾护命妙经注

    太上升玄说消灾护命妙经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。