登陆注册
19643400000020

第20章

THE QUEEN'S VISION

There was silence without at last; the clamour and the tread of the Apura were hushed in the distance, dying far away, and Rei grew calm, when he heard no longer the wild song, and the clashing of the timbrels.

"I must tell thee, Eperitus," he said, "how the matter ended between the divine Prince and Meriamun. She bowed her pride before her father and her brother: her father's will was hers; she seemed to let her secret sleep, and she set her own price on her hand. In everything she must be the equal of Pharaoh--that was her price; and in all the temples and all the cities she was to be solemnly proclaimed joint heir with him of the Upper and Lower Land. The bargain was struck and the price was paid. After that night over the game of pieces Meriamun was changed. Thenceforth she did not mock at the Prince, she made herself gentle and submissive to his will.

"So the time drew on till at length in the beginning of the rising of the waters came the day of her bridal. With a mighty pomp was Pharaoh's daughter wedded to Pharaoh's son. But her hand was cold as she stood at the altar, cold as the hand of one who sleeps in Osiris.

Proudly and coldly she sat in the golden chariot passing in and out the great gates of Tanis. Only when she listened and heard the acclaiming thousands cry /Meriamun/ so loudly that the cry of /Meneptah/ was lost in the echoes of her name--then only did she smile.

"Cold, too, she sat in her white robes at the feast that Pharaoh made, and she never looked at the husband by her side, though he looked kindly on her.

"The feast was long, but it ended at last, and then came the music and the singers, but Meriamun, making excuse, rose and went out, attended by her ladies. And I also, weary and sad at heart, passed thence to my own chamber and busied myself with the instruments of my art, for, stranger, I build the houses of gods and kings.

"Presently, as I sat, there came a knocking at the door, and a woman entered wrapped in a heavy cloak. She put aside the cloak, and before me was Meriamun in all her bridal robes.

"'Heed me not, Rei,' she said, 'I am yet free for an hour; and I would watch thee at thy labour. Nay, it is my humour; gainsay me not, for I love well to look on that wrinkled face of thine, scored by the cunning chisel of thy knowledge and thy years. So from a child have I watched thee tracing the shapes of mighty temples that shall endure when ourselves, and perchance the very Gods we worship, have long since ceased to be. Ah, Rei, thou wise man, thine is the better part, for thou buildest in cold enduring stone and attirest thy walls as thy fancy bids thee. But I--I build in the dust of human hearts, and my will is written in their dust. When I am dead, raise me a tomb more beautiful than ever has been known, and write upon the portal, /Here, in the last temple of her pride, dwells that tired builder, Meriamun, the Queen/.'

"Thus she talked wildly in words with little reason.

"'Nay, speak not so,' I said, 'for is it not thy bridal night? What dost thou here at such a time?'

"'What do I here? Surely I come to be a child again! See, Rei, in all wide Khem there is no woman so shamed, so lost, so utterly undone as is to-night the Royal Meriamun, whom thou lovest. I am lower than she who plies the street for bread, for the loftier the spirit the greater is the fall. I am sold into shame, and power is my price. Oh, cursed be the fate of woman who only by her beauty can be great. Oh, cursed be that ancient Counsellor thou wottest of, and cursed be I who wakened That which slept, and warmed That which was a-cold in my breath and in my breast! And cursed be this sin to which he led me!

Spurn me, Rei; strike me on the cheek, spit upon me, on Meriamun, the Royal harlot who sells herself to win a crown. Oh, I hate him, hate him, and I will pay him in shame for shame--him, the clown in king's attire. See here,'--and from her robe she drew a white flower that was known to her and me--'twice to-day have I been minded with this deadly blossom to make an end of me, and of all my shame, and all my empty greed of glory. But this thought has held my hand: I, Meriamun, will live to look across his grave and break his images, and beat out the writings of his name from every temple wall in Khem, as they beat out the hated name of Hatshepu. I----' and suddenly she burst into a rain of tears; she who was not wont to weep.

"'Nay, touch me not,' she said. 'They were but tears of anger.

Meriamun is mistress of her Fate, not Fate of Meriamun. And now, my lord awaits me, and I must be gone. Kiss me on the brow, old friend, whilst yet I am the Meriamun thou knewest, and then kiss me no more for ever. At the least this is well for thee, for when Meriamun is Queen of Khem thou shalt be first in all the land, and stand on the footsteps of my throne. Farewell.' And she gathered up her raiment and cast her white flower of death in the flame of the brazier, and was gone, leaving me yet sadder at heart. For now I knew that she was not as other women are, but greater for good or evil.

"On the morrow night I sat again at my task, and again there came a knocking at the door, and again a woman entered and threw aside her wrappings. It was Meriamun. She was pale and stern, and as I rose she waved me back.

"'Has, then, the Prince--thy husband----' I stammered.

"'Speak not to me of the Prince, Rei, my servant,' she made answer.

'Yesterday I spoke to thee wildly, my mind was overwrought; let it be forgotten--a wife am I, a happy wife'; and she smiled so strangely that I shrunk back from her.

"'Now to my errand. I have dreamed a dream, a troublous dream, and thou art wise and instructed, therefore I pray thee interpret my vision. I slept and dreamed of a man, and in my dream I loved him more than I can tell. For my heart beat to his heart, and in the light of him I lived, and all my soul was his, and I knew that I loved him for ever. And Pharaoh was my husband; but, in my dream, I loved him not.

Now there came a woman rising out of the sea, more beautiful than I, with a beauty fairer and more changeful than the dawn upon the mountains; and she, too, loved this godlike man, and he loved her.

同类推荐
  • 孙真人备急千金要方

    孙真人备急千金要方

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Loveand Friendship

    Loveand Friendship

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 百家姓考略

    百家姓考略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 飞花艳想

    飞花艳想

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 炎徼纪闻

    炎徼纪闻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 小嫩妻逆袭擒夫

    小嫩妻逆袭擒夫

    如果真的有一种爱,是由恨演变的,那么她是否有理由相信有一天他会爱上她。他被迫和她结婚,却一直没有任何反抗,就像沉睡的狮子。她为了他改变了自己的一切,爱得卑微。她可以为了爱他,把脸踩在地上。但是她有一天累了,不想再爱,要做自己的女王。看小嫩妻如何逆袭擒夫。
  • 高真大神

    高真大神

    天若负我,我便负天。泱泱幻界,却容不下尤风这个弱小的身躯。不能修炼又如何?且看他无门无派,独隐修高真,笑傲万界。
  • 中华趣味语文(青少年版)

    中华趣味语文(青少年版)

    汉语博大精深,名家名作,灿若星河,浩如烟海。而流传于民间最为精彩经典的语言,就像埋没于泥土中的金子,在拂去尘埃后方显出其光芒和价值。本书中这些活生生的故事,都是直接从古往今来的语文实践中采撷、提炼、概括、总结而来,是鲜活的原生态语文。文章篇幅短小,形式活泼,幽默谐趣,凭借巧妙智慧的形式叙事、讲理、传神,彰显中国语言文字的魅力,凸现出传统文化中丰富的生活情趣和人生智慧,所以代代相传,历久不衰。
  • 金领手记:领导为什么不生病

    金领手记:领导为什么不生病

    这是一本金领自己写自己的杂文集,作者是美国通用电气中国公司公关传播总监。《金领手记》写商业、商务人士的生活、职场生存的秘诀,这些听来严肃的主题在作者笔下变成“成功必有怪癖”,“老板为什么不生病”,“商务人士为什么都白头发”,“你会不会雇漂亮的女秘书”这样轻松诙谐的故事,故事中又带着对职场、对人生的体验和思考,让人读来时会意而笑,时怅然若失,时击节叫绝,时颌首无语。一部值得关注的职场佳作。
  • 韩娱之守望

    韩娱之守望

    他是影视界的神话;他是综艺界的王牌;他是所有青少年的偶像;他更是韩国娱乐圈的传奇...韩凌佑,一名帅气的少年,逐步成长,登上顶峰的故事。————————————《变身韩娱》之后的第二本书,我会努力的,请大家多多支持哦。o(∩_∩)o
  • 胸不平,何以平天下

    胸不平,何以平天下

    什么波涛汹涌,都与她没有半毛钱关系。不能做凹凸有致的美人就罢了,作为全长莱所有男性的梦中情……敌!付迹莫表示压力很大!寻寻觅觅,觅觅寻寻,她终于找到一个面对她不是红脸而是脸红的汉子了。
  • 网游屠狗辈之龙起华夏

    网游屠狗辈之龙起华夏

    薄命不泯归藏剑,心游世事红颜间,开天一剑破万千,卧龙从云啸九天!纵横捭阖似倾忘,只剑独身亦轻狂,壮志凌云战四方,混一寰宇诛异邦!仗义每在屠狗辈,负心多是读书人。
  • 罗刹帝君

    罗刹帝君

    一个只知道完成任务的顶级特工,一个只存在杀人或者被杀的杀手至尊,这种人来到他眼中向往的都市,会掀起什么样的浪花,是金鳞化龙,还是爆笑收场。请大家支持作者的另一本书《妖孽老总俏老婆》,此书不在更新的内容另一本书哪里继续更新,希望大家支持。
  • 妾皇后:我和魔王有个约会

    妾皇后:我和魔王有个约会

    为了幼弟,她无奈下嫁蛮荒之地。为了国家,她窃取情报,保卫弟弟江山。原本只是他的侧母妃,却甘愿由侧妃变成他的妾,只求伴他身旁。江山美人,尘世浮华,他该禁锢所爱,还是放她飞翔?
  • 狼行夜

    狼行夜

    孤傲,坚强,却被理解成凶残和冷漠!皎洁的月亮洒下银色的光芒,照在身上!高山之巅遥望故乡,几声长啸做为回报,继续流浪!世俗的目光改变不了信念,生活的真谛,自己的王者!转身,只余下一个风雨中的身影……