登陆注册
19636100000030

第30章 CHAPTER IV.(6)

"Ah! Jacob," says the Master. "So here is Esau back.""James," says Mr. Henry, "for God's sake, call me by my name. Iwill not pretend that I am glad to see you; but I would fain make you as welcome as I can in the house of our fathers.""Or in MY house? or YOURS?" says the Master. "Which were you about to say? But this is an old sore, and we need not rub it. If you would not share with me in Paris, I hope you will yet scarce deny your elder brother a corner of the fire at Durrisdeer?""That is very idle speech," replied Mr. Henry. "And you understand the power of your position excellently well.""Why, I believe I do," said the other with a little laugh. And this, though they had never touched hands, was (as we may say) the end of the brothers' meeting; for at this the Master turned to me and bade me fetch his baggage.

I, on my side, turned to Mr. Henry for a confirmation; perhaps with some defiance.

"As long as the Master is here, Mr. Mackellar, you will very much oblige me by regarding his wishes as you would my own," says Mr.

Henry. "We are constantly troubling you: will you be so good as send one of the servants?" - with an accent on the word.

If this speech were anything at all, it was surely a well-deserved reproof upon the stranger; and yet, so devilish was his impudence, he twisted it the other way.

"And shall we be common enough to say 'Sneck up'?" inquires he softly, looking upon me sideways.

Had a kingdom depended on the act, I could not have trusted myself in words; even to call a servant was beyond me; I had rather serve the man myself than speak; and I turned away in silence and went into the long shrubbery, with a heart full of anger and despair.

It was dark under the trees, and I walked before me and forgot what business I was come upon, till I near broke my shin on the portmanteaus. Then it was that I remarked a strange particular;for whereas I had before carried both and scarce observed it, it was now as much as I could do to manage one. And this, as it forced me to make two journeys, kept me the longer from the hall.

When I got there, the business of welcome was over long ago; the company was already at supper; and by an oversight that cut me to the quick, my place had been forgotten. I had seen one side of the Master's return; now I was to see the other. It was he who first remarked my coming in and standing back (as I did) in some annoyance. He jumped from his seat.

"And if I have not got the good Mackellar's place!" cries he.

"John, lay another for Mr. Bally; I protest he will disturb no one, and your table is big enough for all."I could scarce credit my ears, nor yet my senses, when he took me by the shoulders and thrust me, laughing, into my own place - such an affectionate playfulness was in his voice. And while John laid the fresh place for him (a thing on which he still insisted), he went and leaned on his father's chair and looked down upon him, and the old man turned about and looked upwards on his son, with such a pleasant mutual tenderness that I could have carried my hand to my head in mere amazement.

Yet all was of a piece. Never a harsh word fell from him, never a sneer showed upon his lip. He had laid aside even his cutting English accent, and spoke with the kindly Scots' tongue, that set a value on affectionate words; and though his manners had a graceful elegance mighty foreign to our ways in Durrisdeer, it was still a homely courtliness, that did not shame but flattered us. All that, he did throughout the meal, indeed, drinking wine with me with a notable respect, turning about for a pleasant word with John, fondling his father's hand, breaking into little merry tales of his adventures, calling up the past with happy reference - all he did was so becoming, and himself so handsome, that I could scarce wonder if my lord and Mrs. Henry sat about the board with radiant faces, or if John waited behind with dropping tears.

As soon as supper was over, Mrs. Henry rose to withdraw.

"This was never your way, Alison," said he.

"It is my way now," she replied: which was notoriously false, "and I will give you a good-night, James, and a welcome - from the dead," said she, and her voice dropped and trembled.

Poor Mr. Henry, who had made rather a heavy figure through the meal, was more concerned than ever; pleased to see his wife withdraw, and yet half displeased, as he thought upon the cause of it; and the next moment altogether dashed by the fervour of her speech.

On my part, I thought I was now one too many; and was stealing after Mrs. Henry, when the Master saw me.

"Now, Mr. Mackellar," says he, "I take this near on an unfriendliness. I cannot have you go: this is to make a stranger of the prodigal son; and let me remind you where - in his own father's house! Come, sit ye down, and drink another glass with Mr. Bally.""Ay, ay, Mr. Mackellar," says my lord, "we must not make a stranger either of him or you. I have been telling my son," he added, his voice brightening as usual on the word, "how much we valued all your friendly service."So I sat there, silent, till my usual hour; and might have been almost deceived in the man's nature but for one passage, in which his perfidy appeared too plain. Here was the passage; of which, after what he knows of the brothers' meeting, the reader shall consider for himself. Mr. Henry sitting somewhat dully, in spite of his best endeavours to carry things before my lord, up jumps the Master, passes about the board, and claps his brother on the shoulder.

"Come, come, HAIRRY LAD," says he, with a broad accent such as they must have used together when they were boys, "you must not be downcast because your brother has come home. All's yours, that's sure enough, and little I grudge it you. Neither must you grudge me my place beside my father's fire.""And that is too true, Henry," says my old lord with a little frown, a thing rare with him. "You have been the elder brother of the parable in the good sense; you must be careful of the other.""I am easily put in the wrong," said Mr. Henry.

同类推荐
  • 浦峰长明炅禅师语录

    浦峰长明炅禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 石屋清洪禅师语录

    石屋清洪禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 曾公遗录

    曾公遗录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 上乘修真三要

    上乘修真三要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天台传佛心印记注

    天台传佛心印记注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 逆天宝典

    逆天宝典

    《战魂泣1逆天宝典》战魂泣系列的第一本书,也是本人的第一本拙作,望大家能够喜欢。以下附出简介:一场变故让主人公穿越到另一个大陆,在种种疑问中,主人公得到了一本远古流传的一本书,而这些是对主人公的机缘还是另一个命运的摆故呢!
  • 穿越之皇帝的跨世情人

    穿越之皇帝的跨世情人

    周末在家泡美容澡为晚上的相亲做准备的千一纯不想……殷国皇帝龙霄与新选秀女嬉戏,啪的一声响,还以为是有刺客闯入,却看到一裸体美人,以为她也是秀女,却搞不明白她一连串动作,最让人震撼的是她竟说:“打扰了!你们继续!”众人一向害怕的暴君皇帝会轻易饶恕打扰自己好事的千一纯吗?情节虚构,切勿模仿。
  • 妃卿不娶:爷请请矜持点

    妃卿不娶:爷请请矜持点

    她其实只是个爱看看小说玩玩游戏的大一学生而已!她不就熬夜看了一下小说吗?居然就穿越了!虽然她喜欢看着一类的小说但是这不一样!而且居然还是体穿越,一穿越居然就那么好巧不巧的掉到人家刚刚要拜堂的新娘子身上!她表示真的很冤啊!……“韩悠悠你再怎么样也别妄想从我身边逃开!”男子勾唇笑道。某女不服气,“你是我谁啊,你凭什么管我?我认识你吗?我跟你又不熟!不要说得跟真的一样好不好!”男子也不生气好整无暇的靠在床榻上,“悠悠乖,听话,过来~”某女“……”我不是狗!“凭什么!我不要!”各位如果觉得在下写的看的过去的话就请加群吧,146739606
  • 云中故人来

    云中故人来

    我是如何出生的?我不知道。收养我的神对我说,不必在意,只要我牢牢记得,时时刻刻,行事不离本心。我的本心在哪里?我不知道。闭上眼睛时,里面有个地方虚无缥缈,让人觉得有些没着没落的发慌。因为一些古老的伤痕,我对后来的人类没太大好感,不到万不得已,我不愿重新回到这个令人伤心的地方,但是今天我必须来,去见一个在上万年前失落凡尘的故人。
  • 世界如此残酷 我们要内心强大

    世界如此残酷 我们要内心强大

    你是不是曾经因为遭遇不公平对待而气愤不已?你是不是曾经因为一些不可理喻的事情而暴跳如雷?你是不是曾经因为不够自信而导致事情一败涂地?你是不是曾经因为生活中的一点儿小事而闷闷不乐?我们无法改变环境,但可以改变心态。《世界如此残酷,我们要内心强大》作者马银文以“如何让自己变得内心强大”为核心,用通俗的语言、生动的案例进行了深入分析,详细介绍了面对各种情况、各种环境要怎样战胜自己,以及怎样培养建设一个强大的内心。
  • 神印遮天

    神印遮天

    般宿偶得神级印武系统。印契、古武道法和地球星际文明的结合,踏着血与骨,殷墟学院历练,妖魔乱世中霸皇遮天。般宿被神级系统寄宿后,生活就变了。系统﹕宿主心生恶念,欲要抢夺小女孩手中糖葫芦,扣除一功德点作为警告,再有触犯,将百倍扣除惩戒。般宿:我……
  • 独家病宠

    独家病宠

    心理医生最忌讳的是跟病人有私人纠葛,在颜欢看来蒋雍栾就只是个严重偏执症患者,可蒋雍栾身边的人都知道对于他来说,颜欢的属性是他体内循环的血液,注定一生誓死也纠缠。颜欢无论如何也想不到,那个昂藏七尺、气宇儒雅的男人只不过是披着衣冠的温柔禽兽,他优哉游哉的一步步接近,最后逼得自己无路可退,却只得干净利落的掉进他嘴里。可他的爱是温柔的病态,似水却又歇斯底里,偏执的让她恐惧,一度认为他的怀抱是痛苦的深渊,却想不到那是自己曾经遗失最珍贵的温暖。所以,我有没有见过你?要知道我走了很远很久,历经百折千挠与颠沛流离,涉过黑丝苍茫与白发寂寥,来到这里,遇见可以把我妥善存放的你。(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 殊途客栈

    殊途客栈

    妖魔鬼怪又何妨?至少他们是纯粹的,爱就是爱,恨就是恨,不像这自诩清高的凡人,看上去笑靥如花,可又有谁知道,在这明媚的灿烂的笑容下面,有没有隐匿这一颗早已腐烂了的心。—————司空幻隐我看遍世间悲喜,却独独参不透一个‘情’字,曾经我以为遇见了她便是寻到了我所想要的那份情,可直到那个人出现,我才发现,原来‘情’竟如此简单…————君莫笑一座古朴的客栈,一壶清幽的茶水,一个简单的青年,一段染尘的往事……不留人住的客栈,只卖茶水的店家,冥都鬼域的禁忌,无主荒魂的归家……
  • 湮末之日

    湮末之日

    如果每一秒都被穿胸破腹般的疼痛折磨着,这个人能活下去吗?一个邪恶的诅咒,一段丧家之恨,一场永不停息的折磨,一名幸存者……为了找到仇人的踪迹,孟衍堕入更深的黑暗之中,冷酷的凝视着,化为最恐怖的传说。
  • 一朵叫做安奇的花

    一朵叫做安奇的花

    未冉冉说过:“我需要一个爱我比爱他自己还要多的男人,关怀保护,始终不离不弃。”未安奇曾经说过:“我只需要贝斯,和烟。我有选择人生的权利,男人不是我的整个世界。”两个完全的极端,不同的地平线。她,是一个温婉娴静、温柔贤淑、料理手工样样精通的女生。她,是一位娇艳欲滴、风情万种、重金属乐队贝斯手的御姐。她弃旧迎新,喜新厌旧;而她从一而终,忠贞不渝。她们有相同的姓氏,却有不同的个性。她们的相遇、相识、在经历日暮途穷后成为了最亲近的闺蜜。安奇,在这片蓝色野花中,你过得还好吗?幸福吗?快乐吗?——那片坚韧不拔的蓝色花,未冉冉取名为“安奇花”。