登陆注册
19634400000213

第213章 Chapter 2(1)

Containing the arrival of an Irish gentleman, with very extraordinary adventures which ensued at the inn Now the little trembling hare, which the dread of all her numerous enemies, and chiefly of that cunning, cruel, carnivorous animal, man, had confined all the day to her lurking place, sports wantonly o'er the lawns; now on some hollow tree the owl, shrill chorister of the night, hoots forth notes which might charm the ears of some modern connoisseurs in music; now, in the imagination of the half-drunk clown, as he staggers through the churchyard, or rather charnelyard to his home, fear paints the bloody hobgoblin; now thieves and ruffians are awake, and honest watchmen fast asleep; in plain English, it was now midnight; and the company at the inn, as well those who have been already mentioned in this history, as some others who arrived in the evening, were all in bed. Only Susan Chambermaid was now stirring, she being obliged to wash the kitchen before she retired to the arms of the fond expecting hostler.

In this posture were affairs at the inn when a gentleman arrived there post. He immediately alighted from his horse, and, coming up to Susan, enquired of her, in a very abrupt and confused manner, being almost out of breath with eagerness, Whether there was any lady in the house? The hour of night, and the behaviour of the man, who stared very wildly all the time, a little surprized Susan, so that she hesitated before she made any answer; upon which the gentleman, with redoubled eagerness, begged her to give him a true information, saying, he had lost his wife, and was come in pursuit of her. "Upon my shoul," cries he, "I have been near catching her already in two or three places, if I had not found her gone just as I came up with her. If she be in the house, do carry me up in the dark and show her to me; and if she be gone away before me, do tell me which way I shall go after her to meet her, and, upon my shoul, I will make you the richest poor woman in the nation." He then pulled out a handful of guineas, a sight which would have bribed persons of much greater consequence than this poor wench to much worse purposes.

Susan, from the account she had received of Mrs. Waters, made not the least doubt but that she was the very identical stray whom the right owner pursued. As she concluded, therefore, with great appearance of reason, that she never could get money in an honester way than by restoring a wife to her husband, she made no scruple of assuring the gentleman that the lady he wanted was then in the house; and was presently afterwards prevailed upon (by very liberal promises, and some earnest paid into her hands) to conduct him to the bedchamber of Mrs. Waters.

It hath been a custom long established in the polite world, and that upon very solid and substantial reasons, that a husband shall never enter his wife's apartment without first knocking at the door. The many excellent uses of this custom need scarce be hinted to a reader who hath any knowledge of the world; for by this means the lady hath time to adjust herself, or to remove any disagreeable object out of the way; for there are some situations in which nice and delicate women would not be discovered by their husbands.

To say the truth, there are several ceremonies instituted among the polished part mankind, which, though they may, to coarser judgments, appear as matters of mere form, are found to have much of substance in them, by the more discerning; and lucky would it have been had the custom above mentioned been observed by our gentleman in the present instance. Knock, indeed, he did at the door, but not with one of those gentle raps which is usual on such occasions. On the contrary, when he found the door locked, he flew at it with such violence, that the lock immediately gave way, the door burst open, and he fell headlong into the room.

He had no sooner recovered his legs than forth from the bed, upon his legs likewise, appeared- with shame and sorrow are we obliged to proceed- our heroe himself, who, with a menacing voice, demanded of the gentleman who he was, and what he meant by daring to burst open his chamber in that outrageous manner.

The gentleman at first thought he had committed a mistake, and was going to ask pardon and retreat, when, on a sudden, as the moon shone very bright, he cast his eyes on stays, gowns, petticoats, caps, ribbons, stockings, garters, shoes, clogs, &c., all which lay in a disordered manner on the floor. All these, operating on the natural jealousy of his temper, so enraged him, that he lost all power of speech; and, without returning any answer to Jones, he endeavoured to approach the bed.

Jones immediately interposing, a fierce contention arose, which soon proceeded to blows on both sides. And now Mrs. Waters (for we must confess she was in the same bed), being, I suppose, awakened from her sleep, and seeing two men fighting in her bedchamber, began to scream in the most violent manner, crying out murder! robbery! and more frequently rape! which last, some, perhaps, may wonder she should mention, who do not consider that these words of exclamation are used by ladies in a fright, as fa, la, la, ra, da, &c., are in music, only as the vehicles of sound, and without any fixed ideas.

Next to the lady's chamber was deposited the body of an Irish gentleman who arrived too late at the inn to have been mentioned before. This gentleman was one of those whom the Irish call a calabalaro, or cavalier. He was a younger brother of a good family, and, having no fortune at home, was obliged to look abroad in order to get one; for which purpose he was proceeding to the Bath, to try his luck with cards and the women.

同类推荐
热门推荐
  • 企鹅少女革命

    企鹅少女革命

    企鹅不会飞,但是拼命扇动翅膀的企鹅或许也有一天会变成鹰,而我——夏启荷,就是那只拼命扇动翅膀的企鹅,从那绳索中挣脱,飞向天空!夏启荷一直觉得,夏启朔一定记恨了小时候的事。那一年她寄住在村长家,和村长的儿子顾宝生一起看到了他,那时他穿着一身干净的小西装,手里握着一根棒棒糖,而夏启荷就看中了他的棒棒糖,在某个无人的晚上,她将他骗到了屋子背后揍了他一拳抢走了他手里的棒棒糖,并且还用脚踩上了他的头。从那以后夏启朔就一直记恨她,一直记恨到现在。夏家收养了她,但她就是一个佣人、保姆,洗衣服、扫地、擦桌。夏启朔念全城最好的学校,她念全城最便宜的学校;夏启朔穿最干净最漂亮的衣服,她穿最脏最破旧的裙子……但是她从不气馁,她存着钱,等着一个机会,可以从夏家离开,堂堂正正的过自己的生活!然而就在自己离目标越来越近的时候,夏启朔的一句话打破了她的美梦:“企鹅,跟我去弗尔德伦念书,我要你在学校里也当我的佣人!”尼玛啊!!!!!!!!!!!!!!!我不要跟你去念书!我要存钱从你家滚蛋!!!!!!!!!!佣人?!你以为我一辈子都会是佣人么?还特么整天企鹅企鹅的叫!你不知道企鹅也有翅膀吗?!总有一天,总有一天我会让你们所有人,都用四十五度仰视看着我完美光滑的下巴!!!总有一天,我这只企鹅也要减肥减肥挥动翅膀飞上天空变成雄鹰!!!!!!!!!!!
  • 神品召唤师

    神品召唤师

    这是一个纷争的世界,一个弱肉强食的世界,不断的斗争之中,召唤师渐渐成为这个世界的主流......召唤师等级设定为:凡品,良品,优品,上品,极品,灵品,王品,玄品,圣品,帝品,神品。
  • 只要你不拒绝:学会去接受

    只要你不拒绝:学会去接受

    生活中,我们总是习惯了拒绝,在无意之中拒绝很多东西,而选择拒绝就意味着堵死了人生的条条大路,不去尝试,不去改变,只固守旧有的生活。《只要你不拒绝(学会去接受)》强调一种“不拒绝”的理念,旨在告诉读者只有面对失败、付出、改变、尝试、责任、宽容、理解、倾听等的时候,应以一种不拒绝的积极心态去应对,才能迎接希望的曙光。
  • 不朽鬼圣

    不朽鬼圣

    这是一个修炼的世界!各种修炼法门层出不穷!修天道!修仙道!修人道!修武道!四大修炼正宗,分足鼎力,引领一方!修鬼道!被世人斥为邪门歪道,大加讨伐,势不两立!但常言道:人有人道,鬼有鬼道!虽殊途但却同归!最终的追求都是那永恒的不朽!修炼一途,孰正孰邪?!不在何种手段,而在人心!
  • 拐点

    拐点

    “异国舞者”四个字,闪亮亮照过眼前,很自然牵引出一段神秘的想象:吉卜赛女郎飞舞的长裙,化作红艳艳的火焰;要不就是夏威夷清蓝的波光,穿过草裙舞姑娘的长发,落在她胸前的花环;还有阿拉伯的肚皮舞娘,半透明的长纱下,她迷人的媚眼和软腰……
  • 遍地桃花开2:凤令三界

    遍地桃花开2:凤令三界

    她是风华大陆唯一的公主,也是火神的后裔,她一出生就背负着天界赋予的责任,天给了她一双红眸,就注定让她一生不凡,可是,成仙之后等待她的却是永生永世的寂寞本以为她能封存好自己的心,可是无奈上至天界,下至冥界,无论是天界第一美男,还是妖界的花样美男,亦或是人界的他,还是........都对她不离不弃,生死相随!那么如果不能相爱,就算反了这天界,她也要遵从自己的心。神之后裔,凤令三界,谁主沈浮
  • 恶魔执事赖定你

    恶魔执事赖定你

    第一次见面,他痞痞的坏笑给她造成了内伤;第二次见面,他当众调戏她,让她下不来台面;第三次见面,一言不合强吻了她!她怒了!说他没钱?却是丽樱高校最受欢迎的王子殿下!说他没权?所有地盘归他管辖,被评为最佳势力男!说他没分量?Z城地区的街霸之主是他的手下败将!被他三番五次捉弄,没完没了欺负,有着让人羡慕和妒忌外表的乖乖女,居然是薇拉集团的掌上明珠!?卧槽!摸到老虎屁股了!这可不是开玩笑的啊喂!爱情来的太突然,没有任何防备,这不能怪谁,也许是那所谓荷尔蒙在作祟。“我喜欢你!!请跟我交往!”薇拉集团千金喜欢上了从小在外漂泊,没有指定住所的小痞子?!喂喂!你这是要上天的节奏吗!万万使不得!“我拒绝!”
  • 山里汉宠妻有道

    山里汉宠妻有道

    罗玲穿了,被无情系统绑定了,还有一个入不敷出的空间。从无所不能到五谷不分,还有绑定的坑货,人生就是个悲剧。被嫁了,对象是同村凶神恶煞的丑男。面对系统。“系统你这么屌,咋不上天?”她明明是个罗刹,却偏偏要把她改造成圣母白莲,杀人不让就算了,可杀鸡都不让,这就过分了。系统表示,“宿主,你要是不完成任务,我会不会上天不知道,但我肯定送你上天。”面对男人。“你会什么?”“杀人。”男人一脸骇然。“不行,要坐牢的。”某人撇嘴。“那是别人技术不行。”男人额头皱成了川字。“还会别的么?”摇头。情节虚构,请勿模仿
  • 爷本残暴之宠妻入骨

    爷本残暴之宠妻入骨

    他,虎背熊腰、桀骜不驯的柳月庄庄主。她,娇小可人、蕙质兰心的丞相府大小姐。他,整个祥瑞王朝商界一手遮天,以心狠手辣而闻名。她,一双巧手,医遍一切疑难杂症的妙手神医。他,面目狰狞吓的无数的女子退避三舍。她,倾国倾城美貌,满心期待的嫁给心爱男子的痴心人。大婚当日,一袭红嫁衣的她在喜房里终于等来了自己的夫君,可是没有想到却是发现了一个惊天的阴谋,不想让夫君的阴谋得逞,更是在还有理智的最后一刻,对第一次见面的他妖娆一笑,“让他在我的眼前消失,我就是你的!”且看一个残暴无情血铮铮的汉子为一个女人变成怎样的铁骨柔情的故事。本文纯属虚构,请勿模仿。
  • 一错成婚:腹黑顾少太偏执

    一错成婚:腹黑顾少太偏执

    在发现渣男友和姐姐……被渣姐激怒的她,当众缠上渣男友的叔叔!在她想和顾家彻底撇清楚关系的时候,某渣男的叔叔顾邵谦高冷的望着她:吃干抹净就想走?宁婉白震惊:大叔,咱们不就是亲了一下么?为什么说得好像她已经睡了他似的?顾邵谦唇角微勾:宝贝,我不介意帮你回忆一下那天晚上!还在思考,究竟是哪天晚上?不对,这不是重点!大叔,住手啊,咱们是真不熟!--情节虚构,请勿模仿