登陆注册
19633900000096

第96章 A ROOM IN ENCKWORTH COURT

'Are you sure the report is true?'

'I am sure that what I say is true, my lord; but it is hardly to be called a report. It is a secret, known at present to nobody but myself and Mrs. Doncastle's maid.'

The speaker was Lord Mountclere's trusty valet, and the conversation was between him and the viscount in a dressing-room at Enckworth Court, on the evening after the meeting of archaeologists at Corvsgate Castle.

'H'm-h'm; the daughter of a butler. Does Mrs. Doncastle know of this yet, or Mr. Neigh, or any of their friends?'

'No, my lord.'

'You are quite positive?'

'Quite positive. I was, by accident, the first that Mrs. Menlove named the matter to, and I told her it might be much to her advantage if she took particular care it should go no further.'

'Mrs. Menlove! Who's she?'

'The lady's-maid at Mrs. Doncastle's, my lord.'

'O, ah--of course. You may leave me now, Tipman.' Lord Mountclere remained in thought for a moment. 'A clever little puss, to hoodwink us all like this--hee-hee!' he murmured. 'Her education--how finished; and her beauty--so seldom that I meet with such a woman. Cut down my elms to please a butler's daughter--what a joke--certainly a good joke! To interest me in her on the right side instead of the wrong was strange. But it can be made to change sides--hee-hee!--it can be made to change sides! Tipman!'

Tipman came forward from the doorway.

'Will you take care that that piece of gossip you mentioned to me is not repeated in this house? I strongly disapprove of talebearing of any sort, and wish to hear no more of this. Such stories are never true. Answer me--do you hear? Such stories are never true.'

'I beg pardon, but I think your lordship will find this one true,' said the valet quietly.

'Then where did she get her manners and education? Do you know?'

'I do not, my lord. I suppose she picked 'em up by her wits.'

'Never mind what you suppose,' said the old man impatiently.

'Whenever I ask a question of you tell me what you know, and no more.'

'Quite so, my lord. I beg your lordship's pardon for supposing.'

'H'm-h'm. Have the fashion-books and plates arrived yet?'

'Le Follet has, my lord; but not the others.'

'Let me have it at once. Always bring it to me at once. Are there any handsome ones this time?'

'They are much the same class of female as usual, I think, my lord,' said Tipman, fetching the paper and laying it before him.

'Yes, they are,' said the viscount, leaning back and scrutinizing the faces of the women one by one, and talking softly to himself in a way that had grown upon him as his age increased. 'Yet they are very well: that one with her shoulder turned is pure and charming--the brown-haired one will pass. All very harmless and innocent, but without character; no soul, or inspiration, or eloquence of eye.

What an eye was hers! There is not a girl among them so beautiful.

. . . Tipman! Come and take it away. I don't think I will subscribe to these papers any longer--how long have I subscribed?

Never mind--I take no interest in these things, and I suppose I must give them up. What white article is that I see on the floor yonder?'

'I can see nothing, my lord.'

'Yes, yes, you can. At the other end of the room. It is a white handkerchief. Bring it to me.'

'I beg pardon, my lord, but I cannot see any white handkerchief.

Whereabouts does your lordship mean?'

'There in the corner. If it is not a handkerchief, what is it?

Walk along till you come to it--that is it; now a little further--now your foot is against it.'

'O that--it is not anything. It is the light reflected against the skirting, so that it looks like a white patch of something--that is all.'

'H'm-hm. My eyes--how weak they are! I am getting old, that's what it is: I am an old man.'

'O no, my lord.'

'Yes, an old man.'

'Well, we shall all be old some day, and so will your lordship, Isuppose; but as yet--'

'I tell you I am an old man!'

'Yes, my lord--I did not mean to contradict. An old man in one sense--old in a young man's sense, but not in a house-of-parliament or historical sense. A little oldish--I meant that, my lord.'

'I may be an old man in one sense or in another sense in your mind;but let me tell you there are men older than I--'

'Yes, so there are, my lord.'

'People may call me what they please, and you may be impertinent enough to repeat to me what they say, but let me tell you I am not a very old man after all. I am not an old man.'

'Old in knowledge of the world I meant, my lord, not in years.'

'Well, yes. Experience of course I cannot be without. And I like what is beautiful. Tipman, you must go to Knollsea; don't send, but go yourself, as I wish nobody else to be concerned in this. Go to Knollsea, and find out when the steamboat for Cherbourg starts; and when you have done that, I shall want you to send Taylor to me. Iwish Captain Strong to bring the Fawn round into Knollsea Bay. Next week I may want you to go to Cherbourg in the yacht with me--if the Channel is pretty calm--and then perhaps to Rouen and Paris. But Iwill speak of that to-morrow.'

'Very good, my lord.'

'Meanwhile I recommend that you and Mrs. Menlove repeat nothing you may have heard concerning the lady you just now spoke of. Here is a slight present for Mrs. Menlove; and accept this for yourself.' He handed money.

'Your lordship may be sure we will not,' the valet replied.

同类推荐
  • 湛然圆澄禅师语录

    湛然圆澄禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 哀江南赋

    哀江南赋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 弘明集

    弘明集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 断肠词

    断肠词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Poems

    Poems

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 昆虫物语(诺奖得主人文译丛)

    昆虫物语(诺奖得主人文译丛)

    本书分为白蚁的生活和蚂蚁的生活两部分,主要内容包括:白蚁的巢、食物、工蚁、兵蚁、国王夫妇、分巢、遇害、神秘的力量等。
  • 重生之超级富二代

    重生之超级富二代

    不可一世的贵公子,家道中落,绝望中带着二十年的超然觉悟重生归来,从此,开始了一段崭新的传奇人生。成熟温婉的小阿姨,乖巧顺从的学生妹,性感火爆的警花,御姐玫瑰的杀手,高傲冷艳的千金大小姐……在洛林的身边,总是会出现各种绝色的美女。(情节虚构,切勿模仿。)
  • 虹之音:守护你一生一世

    虹之音:守护你一生一世

    校园篇:身世平凡的高中少女某天发现自己体内的奇异守护灵,就此踏上公主使命的征程!命犯美男——妖娆妩媚、清冷帅气、天真阳光,各色美男穷追不舍,牵扯、拥抱、亲吻......公主与骑士的浪漫周旋游戏拉开序幕。女王篇:即位以后,我每天处理繁杂的政务不说,身边总跟着个看似两袖清风、温柔邪魅的帅气未婚夫,不让我对男性说话,不让我看男性,连只小狗都要验验公母…天啊,老虎不发威你当我是helloKitty?
  • 洪荒大世界

    洪荒大世界

    混沌初开,无数空间错乱重叠。原始天王化身盘古巨人,劈开这凌乱的虚空,成就三千大世界及亿万小世界。洪荒,便存在于三千大世界之中。这里有滴水成河;这里有撒豆成兵;这里有修仙悟道的人族;也有修练千年的神魔妖寇。有这三千大世界便有三千修仙大道,悟道悟道,则领悟大道,便成就仙道;随心随意,返璞归真,吾悟出之道便是天道、王道。
  • 在此刻

    在此刻

    济群法师:一代高僧用佛法智慧解读世人困惑,指导世人找到心灵的家,回归觉性的故乡《在此刻》(寻真问道的不二法门)身在此刻,心不能定,皆为想要得太多。物质的丰裕并不能带来身心的安顿,需要向内在去寻找。本书是济群法师随笔集,作者立足于当下,讲生命轮回,讲日常生活,通过寻常人生的悲欢喜乐来阐释禅机妙义,知道人们理解生命真相。如一盏明灯,点亮蒙尘的心灵,踏实淡定活在此时此刻。
  • 答叶溥求论古文书

    答叶溥求论古文书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 遵命,女鬼大人

    遵命,女鬼大人

    一个倒霉蛋被神秘而又漂亮的女鬼附身,在女鬼调教下,修通灵术,炼茅山道法,驱鬼降妖,除魔卫道!
  • 将尊

    将尊

    这是一个玄幻的世界,又是一个麻将的修真世界;这里筒子炼妖,万字成魔,条子修道;这里有热血澎湃荡气回肠的故事;麻将世界,麻将修真!看张旭如何运用麻将牌技一步一步踏上巅峰之路!
  • 青少年仁义礼智信释读:仁

    青少年仁义礼智信释读:仁

    “仁义礼智信”为儒家“五常”。这“五常”贯穿于中华伦理的发展中,成为中国价值体系中的最核心因素。仁者,仁义也。在与另一个人相处时,能做到融洽和谐,即为仁。凡事不能光想着自己,多设身处地为别人着想,为别人考虑,做事为人为己,即为仁。
  • 你的心灵是一座花园2

    你的心灵是一座花园2

    一朵花避不开世间的风雨,但历经风雨之后,花朵才能更加鲜丽而芬芳。一个人不能阻挡尘世的苦难,而历劫苦难之后,心灵的花园才能万紫千红,馨香远扬。