登陆注册
19632300000009

第9章 I(8)

Old maids who have never yielded in their habits of life or in their characters to other lives and other characters, as the fate of woman exacts, have, as a general thing, a mania for making others give way to them. In Mademoiselle Gamard this sentiment had degenerated into despotism, but a despotism that could only exercise itself on little things. For instance (among a hundred other examples), the basket of counters placed on the card-table for the Abbe Birotteau was to stand exactly where she placed it; and the abbe annoyed her terribly by moving it, which he did nearly every evening. How is this sensitiveness stupidly spent on nothings to be accounted for? what is the object of it? No one could have told in this case; Mademoiselle Gamard herself knew no reason for it. The vicar, though a sheep by nature, did not like, any more than other sheep, to feel the crook too often, especially when it bristled with spikes. Not seeking to explain to himself the patience of the Abbe Troubert, Birotteau simply withdrew from the happiness which Mademoiselle Gamard believed that she seasoned to his liking,--for she regarded happiness as a thing to be made, like her preserves. But the luckless abbe made the break in a clumsy way, the natural way of his own naive character, and it was not carried out without much nagging and sharp-shooting, which the Abbe Birotteau endeavored to bear as if he did not feel them.

By the end of the first year of his sojourn under Mademoiselle Gamard's roof the vicar had resumed his former habits; spending two evenings a week with Madame de Listomere, three with Mademoiselle Salomon, and the other two with Mademoiselle Merlin de la Blottiere.

These ladies belonged to the aristocratic circles of Tourainean society, to which Mademoiselle Gamard was not admitted. Therefore the abbe's abandonment was the more insulting, because it made her feel her want of social value; all choice implies contempt for the thing rejected.

"Monsieur Birotteau does not find us agreeable enough," said the Abbe Troubert to Mademoiselle Gamard's friends when she was forced to tell them that her "evenings" must be given up. "He is a man of the world, and a good liver! He wants fashion, luxury, witty conversation, and the scandals of the town."

These words of course obliged Mademoiselle Gamard to defend herself at Birotteau's expense.

"He is not much a man of the world," she said. "If it had not been for the Abbe Chapeloud he would never have been received at Madame de Listomere's. Oh, what didn't I lose in losing the Abbe Chapeloud! Such an amiable man, and so easy to live with! In twelve whole years I never had the slightest difficulty or disagreement with him."

Presented thus, the innocent abbe was considered by this bourgeois society, which secretly hated the aristocratic society, as a man essentially exacting and hard to get along with. For a week Mademoiselle Gamard enjoyed the pleasure of being pitied by friends who, without really thinking one word of what they said, kept repeating to her: "How COULD he have turned against you?--so kind and gentle as you are!" or, "Console yourself, dear Mademoiselle Gamard, you are so well known that--" et cetera.

Nevertheless, these friends, enchanted to escape one evening a week in the Cloister, the darkest, dreariest, and most out of the way corner in Tours, blessed the poor vicar in their hearts.

Between persons who are perpetually in each other's company dislike or love increases daily; every moment brings reasons to love or hate each other more and more. The Abbe Birotteau soon became intolerable to Mademoiselle Gamard. Eighteen months after she had taken him to board, and at the moment when the worthy man was mistaking the silence of hatred for the peacefulness of content, and applauding himself for having, as he said, "managed matters so well with the old maid," he was really the object of an underhand persecution and a vengeance deliberately planned. The four marked circumstances of the locked door, the forgotten slippers, the lack of fire, and the removal of the candlestick, were the first signs that revealed to him a terrible enmity, the final consequences of which were destined not to strike him until the time came when they were irreparable.

As he went to bed the worthy vicar worked his brains--quite uselessly, for he was soon at the end of them--to explain to himself the extraordinarily discourteous conduct of Mademoiselle Gamard. The fact was that, having all along acted logically in obeying the natural laws of his own egotism, it was impossible that he should now perceive his own faults towards his landlady.

Though the great things of life are simple to understand and easy to express, the littlenesses require a vast number of details to explain them. The foregoing events, which may be called a sort of prologue to this bourgeois drama, in which we shall find passions as violent as those excited by great interests, required this long introduction; and it would have been difficult for any faithful historian to shorten the account of these minute developments.

同类推荐
  • 本经逢原

    本经逢原

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 新知录摘抄

    新知录摘抄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大乘四法经

    大乘四法经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 春雨二首

    春雨二首

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 十诵比丘波罗提木叉戒本

    十诵比丘波罗提木叉戒本

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 斗破时空

    斗破时空

    父兄惨死,寒白融合了哥哥的灵魂成就冰火之体,立誓报仇!修炼焚诀吞噬异火,炼制高阶丹药;吸收冰气淬炼身体,越级硬拼强者!苦寻真凶时,又蒙数位天之娇女垂青。但寒白心中有一个信念:大仇未报,何以为家!只是孤身少年又该如何复仇呢?
  • 两世独宠:难逃魔君情网

    两世独宠:难逃魔君情网

    “你年纪这么小,家里人怎么会让你嫁给个老头子?”“别提这事了,那个老头子本事大得很,他们也是没有办法。”“你打算怎么办?”“拖一天算一天。拖不了就逃。逃不了么——”小七抬起头,水汪汪的眼睛闪过一丝狡黠的光,“逃不了就找个喜欢的人偷偷成亲,先斩后奏。那个老头子规矩多得很,肯定不会娶一个不守妇道的女人,我就可以等他来退亲了。”“你打算逃婚?”“哈哈,没准真行呢。要是碰到个顺眼的小妖小兽,我头一昏就嫁了,从此过上了没羞没臊的幸福的生活。顺便给魔君整一顶绿帽子戴戴。”小七轻描淡写。“你敢?!”……这敢不敢的,真不好说。就像命中注定的缘分,逃不逃得掉,也不好说。
  • 万族神主

    万族神主

    大千世界,浩瀚无比,能人异士,妖孽层出不穷!天才妖孽,举世争霸,谁敢说自己无敌?想要无敌,就要有一颗无敌的心、无敌的精神、无敌的意志!
  • 了不起的盖茨比

    了不起的盖茨比

    一次偶然的机会,穷职员尼克闯入了挥金如土的大富翁盖茨比隐秘的世界,尼克惊讶地发现,盖茨比内心惟一的牵绊竟是河对岸那盏小小的绿灯--灯影婆娑中,住着心爱的旧情人黛熙。盖茨比曾因贫穷而失去了黛熙,为了找回爱情,他不择一切手段成为有钱人,建起豪宅,只是想让昔日情人来小坐片刻。然而,冰冷的现实容不下缥缈的梦,真正的悲剧却在此时悄悄启幕……
  • 豪门霸爱:邪心总裁你滚开

    豪门霸爱:邪心总裁你滚开

    贝恩茜,十岁被人从孤儿院领养。然而来到新家,她才发现,迎接她的不是漂亮温柔的新妈咪,而是三名丰神俊朗,足以令所有女子都为之癫狂的美男子。莫维朗:从此以后你不再姓贝,你姓莫,莫恩茜!叶桐浩:这奶娃娃是谁?她不会还要包尿布吧?!关慕风:我随意。一朝重入新家,她多了三位新爹地。
  • 拳霸天下

    拳霸天下

    穿越到了一个小混混身上的武神帝尊,本以为这次终于可以无牵无挂地修炼武学,然而不想这个可怜的小混混居然有着离奇的古武世家关系,乱七八糟的黑道纠缠,甚至还有神秘出现的祸水红颜!随着武神实力的复苏,逐渐出现在他生活中的万般烦恼,能否像他前世那样,一拳粉碎,利落干净?
  • 想入妃扉:邪王的宠姬

    想入妃扉:邪王的宠姬

    不是吧!救人反被人从六楼拽着一起掉了下来!那还不死?结果……没死!一觉醒来成了相府千金!出去玩,结果遇上邪魅王爷,逼迫自己嫁给他!我逃……我逃……看古代邪魅王爷和现代鬼灵精丫头的你追我逃爱情游戏……
  • 宠妃无度:妖孽邪王追妻忙

    宠妃无度:妖孽邪王追妻忙

    只不过是身为一只鬼魂拐了鬼差出去私奔,她就被鬼王给扔去了重生。小case!不过是换个地方而已,姐照样能混的风生水起。残暴王爷想要她死?好,看谁斗得过谁!毒药,泻药通通放到他食物里,比命硬她还从未输过。王府实在无趣?直接盗光小金库,江湖逍遥去。可可可,她碰上的这只腹黑妖孽又是个什么鬼?!某人笑的一脸纯洁无害,却每每半夜爬上她的床,吃干抹净不说,还委屈的求负责。对此,她只想淡定的说三个字,滚、去、死!
  • 遇见,海明威:“迷惘一代”的永恒绝唱

    遇见,海明威:“迷惘一代”的永恒绝唱

    海明威(1899~1961),是20世纪最富盛名的作家,一向以文坛硬汉著称,是美利坚民族的精神丰碑 。第54届诺贝尔文学奖获得者。在写作之前,海明威已是战场上归来的英雄。战争给他带来的不仅仅是237块弹片,更多的是战后的 思考。1961年,海明威用猎枪结束了自己的生命。大诗人弗罗斯特这样说道:“他坚韧,不吝惜人生;他 坚韧,不吝惜自己。”他一生奉行的至理名言:“人 可以被毁灭,但绝不能被打败。”也许,是他担心自己被打败,而毁灭了自己.
  • 冒牌弃妃会推理

    冒牌弃妃会推理

    窦蔻是替大姐嫁进肃亲王府的,为了至亲安危她忍了。新婚之夜被某渣差点掐死,她也咬牙咽下;再遇渣王心头好,她果断作个透明人……。但是被人当作破案工具她不能忍,她会推理有错吗?果断逃跑不犹豫!奈何渣王太强她太弱,逃跑未遂被狠虐,真真是陪了身子又折兵!某渣王吃干抹净,一甩公文,再给本王破个案!如此对待让她怎么忍?趁其不备,逃跑是上策!窦蔻撂下狠话:你给我等着,人生路漫漫,一次不成我逃两次,总有一天会升天!--情节虚构,请勿模仿