登陆注册
19630000000141

第141章 CHAPTER XXXII - A SMALL STAR IN THE EAST(2)

The woman's married daughter had by this time come down from her room on the floor above, to join in the conversation. She herself had been to the lead-mills very early that morning to be 'took on,' but had not succeeded. She had four children; and her husband, also a water-side labourer, and then out seeking work, seemed in no better case as to finding it than her father. She was English, and by nature, of a buxom figure and cheerful. Both in her poor dress and in her mother's there was an effort to keep up some appearance of neatness. She knew all about the sufferings of the unfortunate invalid, and all about the lead-poisoning, and how the symptoms came on, and how they grew, - having often seen them. The very smell when you stood inside the door of the works was enough to knock you down, she said: yet she was going back again to get 'took on.' What could she do? Better be ulcerated and paralysed for eighteen-pence a day, while it lasted, than see the children starve.

A dark and squalid cupboard in this room, touching the back door and all manner of offence, had been for some time the sleeping- place of the sick young woman. But the nights being now wintry, and the blankets and coverlets 'gone to the leaving shop,' she lay all night where she lay all day, and was lying then. The woman of the room, her husband, this most miserable patient, and two others, lay on the one brown heap together for warmth.

'God bless you, sir, and thank you!' were the parting words from these people, - gratefully spoken too, - with which I left this place.

Some streets away, I tapped at another parlour-door on another ground-floor. Looking in, I found a man, his wife, and four children, sitting at a washing-stool by way of table, at their dinner of bread and infused tea-leaves. There was a very scanty cinderous fire in the grate by which they sat; and there was a tent bedstead in the room with a bed upon it and a coverlet. The man did not rise when I went in, nor during my stay, but civilly inclined his head on my pulling off my hat, and, in answer to my inquiry whether I might ask him a question or two, said, 'Certainly.' There being a window at each end of this room, back and front, it might have been ventilated; but it was shut up tight, to keep the cold out, and was very sickening.

The wife, an intelligent, quick woman, rose and stood at her husband's elbow; and he glanced up at her as if for help. It soon appeared that he was rather deaf. He was a slow, simple fellow of about thirty.

'What was he by trade?'

'Gentleman asks what are you by trade, John?'

'I am a boilermaker;' looking about him with an exceedingly perplexed air, as if for a boiler that had unaccountably vanished.

'He ain't a mechanic, you understand, sir,' the wife put in: 'he's only a labourer.'

'Are you in work?'

He looked up at his wife again. 'Gentleman says are you in work, John?'

'In work!' cried this forlorn boilermaker, staring aghast at his wife, and then working his vision's way very slowly round to me:

'Lord, no!'

'Ah, he ain't indeed!' said the poor woman, shaking her head, as she looked at the four children in succession, and then at him.

'Work!' said the boilermaker, still seeking that evaporated boiler, first in my countenance, then in the air, and then in the features of his second son at his knee: 'I wish I WAS in work! I haven't had more than a day's work to do this three weeks.'

'How have you lived?'

A faint gleam of admiration lighted up the face of the would-be boilermaker, as he stretched out the short sleeve of his thread- bare canvas jacket, and replied, pointing her out, 'On the work of the wife.'

I forget where boilermaking had gone to, or where he supposed it had gone to; but he added some resigned information on that head, coupled with an expression of his belief that it was never coming back.

The cheery helpfulness of the wife was very remarkable. She did slop-work; made pea-jackets. She produced the pea-jacket then in hand, and spread it out upon the bed, - the only piece of furniture in the room on which to spread it. She showed how much of it she made, and how much was afterwards finished off by the machine.

According to her calculation at the moment, deducting what her trimming cost her, she got for making a pea-jacket tenpence half- penny, and she could make one in something less than two days.

But, you see, it come to her through two hands, and of course it didn't come through the second hand for nothing. Why did it come through the second hand at all? Why, this way. The second hand took the risk of the given-out work, you see. If she had money enough to pay the security deposit, - call it two pound, - she could get the work from the first hand, and so the second would not have to be deducted for. But, having no money at all, the second hand come in and took its profit, and so the whole worked down to tenpence half-penny. Having explained all this with great intelligence, even with some little pride, and without a whine or murmur, she folded her work again, sat down by her husband's side at the washing-stool, and resumed her dinner of dry bread. Mean as the meal was, on the bare board, with its old gallipots for cups, and what not other sordid makeshifts; shabby as the woman was in dress, and toning done towards the Bosjesman colour, with want of nutriment and washing, - there was positively a dignity in her, as the family anchor just holding the poor ship-wrecked boilermaker's bark. When I left the room, the boiler-maker's eyes were slowly turned towards her, as if his last hope of ever again seeing that vanished boiler lay in her direction.

These people had never applied for parish relief but once; and that was when the husband met with a disabling accident at his work.

Not many doors from here, I went into a room on the first floor.

同类推荐
热门推荐
  • 绝命天脉

    绝命天脉

    人族统治大陆已经六百余年,表面的风光下暗流涌动;象征着帝国希望的五位天才接连遇刺,是内鬼还是外敌?玄修的推行提高了人族整体实力,但再无半仙出世,人族能否守卫自己的疆土?绝命之后能否涅槃重生!
  • 君心宠:夫君难逑

    君心宠:夫君难逑

    一次偶然的相救改变了她的命运,从无依无靠的孤女到梓府的嫡女,一枚玉佩解开了她离奇的身世,“什么,圣上下旨赐婚。”一道错点鸳鸯的圣旨打乱了她的生活。“世间所有人我都不要,我只要你。”她说。他说:“你我各有婚约,此生绝无可能。”她为情所伤,远走天涯,却发现,原来,事实却是这样的……
  • Boss难惹:天价娇妻超大牌

    Boss难惹:天价娇妻超大牌

    一夜缠绵,她把一个本城最具人气的豪门黄金单身汉给上了!怎么办?跑!第二天,面对把她吃干抹净翻脸不认人的女人,单世咬牙切齿:“睡了我还帮我找了个身材火辣当福利,这么大方?”他是叱咤商界的神话,他有着帝王之姿却独独追着一个身世不明的萧家养女。白天帮她虐渣渣,晚上为她下厨房萧琳:“老公,我饿了……”单世:“正好,我也饿了。”诶?等一下为什么是去卧室而不是厨房!此饿非彼饿啊!明明是视女人如粪土腹黑霸道大总裁,为什么这么任性还耍流氓?这不科学……
  • 中国航空工业大事记:1951—2011

    中国航空工业大事记:1951—2011

    《中国航空工业大事记(1951-2011)》如是记录了中国航空工业近60年走过的光辉历程,系统展示了新中国航空工业所取得的辉煌成就,全面体现了航空人奋进创新、报销祖国的精神风貌。本书内容翔实、系统,记述准确、可观、简明,不少信息属于首次披露,兼具纪念价值和史料价值,可作为工具书使用与收藏。
  • 龙套生涯

    龙套生涯

    他是一头卧于囚笼的猛虎,他是一条藏于山渊的游龙。一个是战场上的猛虎大将,一个是敌营中的游龙刺客。一个精于布阵设局,一个擅长审时读心。张狂的刀斩断乱世的阴谋纷争,冰冷的枪刺破众生的尔虞我诈。他们是最残酷的对手,他们也是最亲密的兄弟。不同的性格,不同的作风诠释不同的人生,却能展现出相同的价值。三界之中,疑雾重重。龙虎之威,神鬼莫测……
  • 福盖正行所集经

    福盖正行所集经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 脂玉簪

    脂玉簪

    她是来自21世纪,却不慎掉入下水而亡。而他是异世富可敌国的商人。她本以为他只是一位普通的富商而已,只想与他平淡终生,只可惜世事难料,她与他注定不平凡。洞房花烛夜,他警告她都不许碰他的床。她却不以为然。反而是处处关心他,而得到的却是怀疑。面对他与他那些出生入死的兄弟的怀疑,她心痛不已,只能默默承受。当她发现他的秘密:原来他不是……原来他是……----------------------------------------------此文为清音的处女作,写的不好多多包涵。
  • 大学该怎么读

    大学该怎么读

    本书值得当今所有大学生及其家长、大学教师,中学生及其家长、中学教师,乃至一切教育工作者、教育官员、关注教育的各界人士阅读、反思和借鉴。作者的视野遍及诸大学校园的每一个角落!“大学何谓大?非有大楼,乃有大师焉!”科教兴国,刻不容缓!大学生们,你的问题并不是那么严重,你做得也并不是那么糟糕。你只要改变一点点,只要稍作一些努力,就一定是个有价值的、优秀的、出色的好大学生,一定能够有远大的前途,一定能够“畅销”,找到光明的出路,开创美好的事业。
  • 歙州砚谱

    歙州砚谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 周易教给我们的人际关系学

    周易教给我们的人际关系学

    易学的本质不是玄学,而是人学,它研究的是人类如何自处,如何与世界万物相处,以及人类互相之间又如何相处的道理。从阴阳两仪、六十四卦中,我们可以学会最有价值、最有境界的人际关系学。