登陆注册
19628900000011

第11章 VI(2)

Only in the first hall had those builders and decorators of two thousand years ago been moved by their conception of the goddess to hail her, to worship her, with the purity of white, with the sweet gaiety of turquoise. Or so it seems to-day, when the passion of Christianity against Hathor has spent itself and died. Now Christians come to seek what Christian Copts destroyed; wander through the deserted courts, desirous of looking upon the faces that have long since been hacked to pieces. A more benign spirit informs our world, but, alas! Hathor has been sacrificed to deviltries of old. And it is well, perhaps, that her temple should be sad, like a place of silent waiting for the glories that are gone.

With every step my melancholy grew. Encompassed by gloomy odors, assailed by the clamour of gigantic bats, which flew furiously among the monstrous pillars near a roof ominous as a storm-cloud, my spirit was haunted by the sad eyes of Hathor, which gaze for ever from that column in the first hall. Were they always like that? Once that face dwelt with a crowd of worship. And all the other faces have gone, and all the glory has passed. And, like so many of the living, the goddess has paid for her splendors. The pendulum swung, and where men adored, men hated her--her the goddess of love and loveliness. And as the human face changes when terror and sorrow come, I felt as if Hathor's face of stone had changed upon its column, looking toward the Nile, in obedience to the anguish in her heart; I felt as if Denderah were a majestic house of grief. So I must always think of it, dark, tragic, and superb. The Egyptians once believed that when death came to a man, the soul of him, which they called the Ba, winged its way to the gods, but that, moved by a sweet unselfishness, it returned sometimes to his tomb, to give comfort to the poor, deserted mummy. Upon the lids of sarcophagi it is sometimes represented as a bird, flying down to, or resting upon, the mummy. As I went onward in the darkness, among the columns, over the blocks of stone that form the pavements, seeing vaguely the sacred boats upon the walls, Horus and Thoth, the king before Osiris; as I mounted and descended with the priests to roof and floor, I longed, instead of the clamour of the bats, to hear the light flutter of the soft wings of the Ba of Hathor, flying from Paradise to this sad temple of the desert to bring her comfort in the gloom. I thought of her as a poor woman, suffering as only women can in loneliness.

In the museum of Cairo there is the mummy of "the lady Amanit, priestess of Hathor." She lies there upon her back, with her thin body slightly turned toward the left side, as if in an effort to change her position. Her head is completely turned to the same side. Her mouth is wide open, showing all the teeth. The tongue is lolling out. Upon the head the thin, brown hair makes a line above the little ear, and is mingled at the back of the head with false tresses. Round the neck is a mass of ornaments, of amulets and beads. The right arm and hand lie along the body. The expression of "the lady Amanit" is very strange, and very subtle; for it combines horror--which implies activity--with a profound, an impenetrable repose, far beyond the reach of all disturbance. In the temple of Denderah I fancied the lady Amanit ministering sadly, even terribly, to a lonely goddess, moving in fear through an eternal gloom, dying at last there, overwhelmed by tasks too heavy for that tiny body, the ultra-sensitive spirit that inhabited it. And now she sleeps--one feels that, as one gazes at the mummy--very profoundly, though not yet very calmly, the lady Amanit.

But her goddess--still she wakes upon her column.

When I came out at last into the sunlight of the growing day, I circled the temple, skirting its gigantic, corniced walls, from which at intervals the heads and paws of resting lions protrude, to see another woman whose fame for loveliness and seduction is almost as legendary as Aphrodite's. It is fitting enough that Cleopatra's form should be graven upon the temple of Hathor; fitting, also, that though I found her in the presence of deities, and in the company of her son, Caesarion, her face, which is in profile, should have nothing of Hathor's sad impressiveness. This, no doubt, is not the real Cleopatra. Nevertheless, this face suggests a certain self-complacent cruelty and sensuality essentially human, and utterly detached from all divinity, whereas in the face of the goddess there is a something remote, and even distantly intellectual, which calls the imagination to "the fields beyond."

As I rode back toward the river, I saw again the boy clad in the rope of plaited grass, and again he said, less shyly, "May your day be happy!" It was a kindly wish. In the dawn I had felt it to be almost a prophecy. But now I was haunted by the face of the goddess of Denderah, and I remembered the legend of the lovely Lais, who, when she began to age, covered herself from the eyes of men with a veil, and went every day at evening to look upon her statue, in which the genius of Praxiteles had rendered permanent the beauty the woman could not keep. One evening, hanging to the statue's pedestal by a garland of red roses, the sculptor found a mirror, upon the polished disk of which were traced these words:

"Lais, O Goddess, consecrates to thee her mirror: no longer able to see there what she was, she will not see there what she has become."

My Hathor of Denderah, the sad-eyed dweller on the column in the first hall, had she a mirror, would surely hang it, as Lais hung hers, at the foot of the pedestal of the Egyptian Aphrodite; had she a veil, would surely cover the face that, solitary among the cruel evidences of Christian ferocity, silently says to the gloomy courts, to the shining desert and the Nile:

"Once I was worshipped, but I am worshipped no longer."

同类推荐
  • 琉球国志略

    琉球国志略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Catherine  A Story

    Catherine A Story

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 钱塘先贤传赞

    钱塘先贤传赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 登游齐山

    登游齐山

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 印法参同

    印法参同

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 重生之九零后妖孽

    重生之九零后妖孽

    60后重生,可以做大官,可以开矿场,可以建钢厂,实在不行可以做做天王、影后、歌后......70后重生,可以搞搞互联网,混混官场,当当巨星,实在不行,做做导演,混一个世界名导还是可以的80后重生,就有点惨,领域变的狭隘起来了,但他们在70的责骂中,还是能做做当红明星,写写当红小说,跨上NBA...走上世界巅峰!当丁立这个90后的重生后,才发现,事情都被他们做了,但自己又是一个穷二代,在没办法下,他只有做出点妖孽的事情,当红的歌都是他写的,阿狸有他的股份,当然了,怎么能忘掉苹果,但这些都是要钱的,丁立则是在他不擅长的领域,拼命赚钱...
  • 不可不知的世界5000年神奇现象

    不可不知的世界5000年神奇现象

    本书涵盖了现今世界神秘现象的广博领域,从不可思议的人体潜能到匪夷所思的动物世界,从令人咂舌的植物撷取到神奇诡谲的时空传奇,种种无奇不有的自然奥秘让人疑惑:乌尔禾城的“鬼怪声”是怎么回事?人类到底有没有极限?生命力超强的火山口生物是什么?蛋壳上的星辰图案从何而来?为什么会有“轻如鸿毛”的树?时空隧道到底有着怎样的秘密......在向读者展现神秘现象的同时,也对这些神秘现象采取了客观的评论,旨在正确地引导读者认识这个世界。
  • 幸好你也爱着我

    幸好你也爱着我

    暗恋了6年的人一下子出现在自己面前,安宁觉得世界都明亮了,可是面对一个不喜欢自己的人,只有继续默默喜欢,好在,我还爱你的时候,幸运的你也爱上了我!本文甜文,无虐,希望大家支持~~~
  • 重生都市王者归来

    重生都市王者归来

    修真狂人叶源怀有身孕的妻子遭人暗害,为复仇走火入魔而亡,重生在都市花花公子身上。为弥补前世遗憾,他立志这一世要好好活,誓将敌人一个个踩在脚下,让自己走上世界巅峰!
  • 魁拔之织星

    魁拔之织星

    当蛮吉重新回到元泱境界后,谁将成为新的魁拔追随者?谁会助他推翻纹耀制度?谁将续写新的传说…
  • 荒帝归来

    荒帝归来

    从废材到天才,又从天才到废材,坎坷与热血铺就了他的无敌之路。九劫过后,地老天荒,他终成大帝,点化乾坤,再造天地。
  • 庄子选读

    庄子选读

    中华文明五千年历史,凡是能够以文字的形式留存到当代,都是经过几千年无数先贤圣哲们精挑细选并通过实践证明的,是对人的生存、行为规范、社会构造、民族发展、国家兴旺具有重大影响和积极意义的经典。这些经典,在今天看来,就是浸透在我们的遗传基因中的文化因子,就是我们中华民族枝繁叶茂的文化之根。传承民族文化,播扬人文精神,最好的方式和途径,莫过于阅读经典、学习经典。诵读这些经典,就是在和古圣先贤对话,就是在获取文化的精髓,就是在开启我们的智慧之门,就是在擦拭我们的心灵之尘,就是在接近我们的自然之性,就是在回归我们的宁静 致远的祥和之境。
  • 混世散仙

    混世散仙

    不一样的修真之旅,原来,散仙并不是修真失败的产物,散仙,也是可以这么彪悍的。
  • 仙路争霸

    仙路争霸

    屿轩,无意中获得了修真界高手的元神,元神传他至高修仙法决,凭着这法决,屿轩修成至高神功,最终达到至高点,成就不朽的传说。
  • 婚从天降:不宠你宠谁

    婚从天降:不宠你宠谁

    三年归来,她和新婚丈夫的婚礼上,重遇了前夫,“苏晓予,我再给你一次机会,你敢不敢和我复婚?”那个三年前对她冷若冰霜,在外面莺莺燕燕的前夫,在婚礼上,对她死缠烂打,“抱歉,今天我结婚。”她落落大方的笑着,一席美丽洁白的婚纱,手里亲密的挽着她的新婚丈夫,“呵!想结婚,没门,除非是和我复婚!”当着所有人的面,前夫将她抱起,一把扛在了肩头,一路除了礼堂。