登陆注册
19627200000094

第94章 OUR BORE(1)

IT is unnecessary to say that we keep a bore. Everybody does.

But, the bore whom we have the pleasure and honour of enumerating among our particular friends, is such a generic bore, and has so many traits (as it appears to us) in common with the great bore family, that we are tempted to make him the subject of the present notes. May he be generally accepted!

Our bore is admitted on all hands to be a good-hearted man. He may put fifty people out of temper, but he keeps his own. He preserves a sickly solid smile upon his face, when other faces are ruffled by the perfection he has attained in his art, and has an equable voice which never travels out of one key or rises above one pitch. His manner is a manner of tranquil interest. None of his opinions are startling. Among his deepest-rooted convictions, it may be mentioned that he considers the air of England damp, and holds that our lively neighbours - he always calls the French our lively neighbours - have the advantage of us in that particular.

Nevertheless he is unable to forget that John Bull is John Bull all the world over, and that England with all her faults is England still.

Our bore has travelled. He could not possibly be a complete bore without having travelled. He rarely speaks of his travels without introducing, sometimes on his own plan of construction, morsels of the language of the country - which he always translates. You cannot name to him any little remote town in France, Italy, Germany, or Switzerland but he knows it well; stayed there a fortnight under peculiar circumstances. And talking of that little place, perhaps you know a statue over an old fountain, up a little court, which is the second - no, the third - stay - yes, the third turning on the right, after you come out of the Post-house, going up the hill towards the market? You DON'T know that statue? Nor that fountain? You surprise him! They are not usually seen by travellers (most extraordinary, he has never yet met with a single traveller who knew them, except one German, the most intelligent man he ever met in his life!) but he thought that YOU would have been the man to find them out. And then he describes them, in a circumstantial lecture half an hour long, generally delivered behind a door which is constantly being opened from the other side; and implores you, if you ever revisit that place, now do go and look at that statue and fountain!

Our bore, in a similar manner, being in Italy, made a discovery of a dreadful picture, which has been the terror of a large portion of the civilized world ever since. We have seen the liveliest men paralysed by it, across a broad dining-table. He was lounging among the mountains, sir, basking in the mellow influences of the climate, when he came to UNA PICCOLA CHIESA - a little church - or perhaps it would be more correct to say UNA PICCOLISSIMA CAPPELLA - the smallest chapel you can possibly imagine - and walked in.

There was nobody inside but a CIECO - a blind man - saying his prayers, and a VECCHIO PADRE - old friar-rattling a money-box.

But, above the head of that friar, and immediately to the right of the altar as you enter - to the right of the altar? No. To the left of the altar as you enter - or say near the centre - there hung a painting (subject, Virgin and Child) so divine in its expression, so pure and yet so warm and rich in its tone, so fresh in its touch, at once so glowing in its colour and so statuesque in its repose, that our bore cried out in ecstasy, 'That's the finest picture in Italy!' And so it is, sir. There is no doubt of it.

It is astonishing that that picture is so little known. Even the painter is uncertain. He afterwards took Blumb, of the Royal Academy (it is to be observed that our bore takes none but eminent people to see sights, and that none but eminent people take our bore), and you never saw a man so affected in your life as Blumb was. He cried like a child! And then our bore begins his description in detail - for all this is introductory - and strangles his hearers with the folds of the purple drapery.

By an equally fortunate conjunction of accidental circumstances, it happened that when our bore was in Switzerland, he discovered a Valley, of that superb character, that Chamouni is not to be mentioned in the same breath with it. This is how it was, sir. He was travelling on a mule - had been in the saddle some days - when, as he and the guide, Pierre Blanquo: whom you may know, perhaps? - our bore is sorry you don't, because he's the only guide deserving of the name - as he and Pierre were descending, towards evening, among those everlasting snows, to the little village of La Croix, our bore observed a mountain track turning off sharply to the right. At first he was uncertain whether it WAS a track at all, and in fact, he said to Pierre, 'QU'EST QUE C'EST DONC, MON AMI? - What is that, my friend? 'Ou, MONSIEUR!' said Pierre - 'Where, sir?' ' La! - there!' said our bore. 'MONSIEUR, CE N'EST RIEN DE TOUT - sir, it's nothing at all,' said Pierre. 'ALLONS! - Make haste. IL VA NEIGET - it's going to snow!' But, our bore was not to be done in that way, and he firmly replied, 'I wish to go in that direction - JE VEUX Y ALLER. I am bent upon it - JE SUIS

DETERMINE. EN AVANT! - go ahead!' In consequence of which firmness on our bore's part, they proceeded, sir, during two hours of evening, and three of moonlight (they waited in a cavern till the moon was up), along the slenderest track, overhanging perpendicularly the most awful gulfs, until they arrived, by a winding descent, in a valley that possibly, and he may say probably, was never visited by any stranger before. What a valley!

同类推荐
热门推荐
  • 生若浮沉

    生若浮沉

    三月花.一世念.散似烟.年华限——纳兰容若曾经的挚爱,转世的知己只为倾尽所有,博你倾城一笑过去有吴世勋往后有朴灿烈无论是谁.无论过了多久都在你的身边静静守护傻瓜,你让我如何忘记你?转世轮回,你还是你。只是身边不再有我.让我变成天使护你一世周全
  • 三世情缘之爱你这是不变的承诺

    三世情缘之爱你这是不变的承诺

    我叫琉璃。名字,很梦幻吧?出生在世家里,从小就应该被众星捧月似的簇拥着,追捧着,但,就因为我的坏毛病,被家族抛弃,被同学厌恶……某一天,我加入了一个神秘组织,从而改变了一生。我爱上了他,他也“爱”我。但是,身为这种危险的组织,是不应该轻易相信别人的,但我,这样做了,所以……我依旧记得,那天的下午,那个人,以及,他是怎样杀我的……我真应该感谢他!要不是他,我怎么可能来到这个异世界?不就是穿越吗?不就是变成狐狸吗?不就是被雷劈吗?…………换你来试试?!老娘的运气咋就那么衰呢?唉,无所谓,好好生活吧!看我的穿越生活吧!
  • 杜诗选评

    杜诗选评

    本书对伟大诗人杜甫作品的研究和介绍,除对各篇作品做题解和简注外,并对作品分章逐节地加以点评。
  • 狂妃狠彪悍:霸上小邪皇

    狂妃狠彪悍:霸上小邪皇

    一秒穿越,不但穿死空中灵兽,落地还砸死老皇帝。霉妃?陪葬?棋子?身为顶尖的特级女佣兵,不但身怀绝技,更被灵兽附体,又怎会任人鱼肉?戎装赫赫,敌军闻风丧胆;红妆依依,引无数美男齐倾心……腹黑小皇帝,多情王爷,无敌大将军,还有清秀俊逸美道长,到底,谁能博得她的青睐?超爽女强,请拭目以待!(纯属虚构,切勿模仿!)
  • 超级炼妖

    超级炼妖

    领先一小步是天才,领先一大步是妖孽!如果可以批量炼制妖孽,那么会怎么样,赵凡得炼妖秘典,修炼妖真气,从此之后,成为天下唯一之炼妖者,一切妖孽皆可炼出!
  • 儿女英雄传

    儿女英雄传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 战帝轩辕

    战帝轩辕

    我若灭你,挥手之间;你若找死,自当成全。李青如是说这天下不服我的人,后来都死了。李青如是说因我而死,是对你一生最大的赏赐!李青如是说猖狂如若是罪,那我罪无可恕!李青如是说汝如蝼蚁,弹指可灭;吾乃苍龙,不屑视之。李青如是说你不配在我面前跪下,脏了我前进的路!李青如是说得不到毁了便是,我不懂什么是毁不掉的。李青如是说吾之王道便是逆天而行!李青如是说天下苍生,与孤何干,若为不从,且战何妨!李青如是说放眼天下,谁敢与吾为敌,谁敢逆吾而行,谁敢共吾一战!李青如是说于是,天塌了
  • 风影南璇

    风影南璇

    她父母早亡,死的不明不白,她和哥哥相依为命,坚持要查清真相,一次次的历练,这桩惊天命案的真相见渐渐浮出水面,她们兄妹也一举成名。长大后,她即是神级侦探也是王牌特工,身手了得的她凭着清纯容貌杀人不眨眼,被人称为“恶魔萝莉”,一个个朋友和亲人却莫名相继死去,一个更大的阴谋正等着她……死去的亲人和朋友不断在她梦中出现,使她一次又一次在午夜惊醒,她到底做错了什么?
  • 玄魔变

    玄魔变

    大魔九世轮回,逆天道,归真我!谁能掩我一世锋芒?拥有着死寂之眼的少年,被人抹去记忆,步入大千世界阻难重重,终究成了不被世人认可的魔物。到底是人还是魔,亦或是神?
  • 人间五月玉佛山(庄文达散文选)

    人间五月玉佛山(庄文达散文选)

    本书是庄文达游历各地的游记散文精选集,分为三辑:五光十色、万花筒、柴米油盐酱醋茶,记录了庄文达走过的土地、名山大川及所思所想,文笔优美细腻,梦想与现实交织,生活气息浓郁。