登陆注册
19625100000114

第114章 XX(7)

"I have a wife and child, Senor," said Alessandro, still in the same calm, deliberate tone; "and we have a very good house of two rooms. It would save the Senor's building, if he would buy mine."

"How far is it?" said the man. "I can't tell exactly where the boundaries of my land are, for the stakes we set have been pulled up."

"Yes, Senor, I pulled them up and burned them. They were on my land," replied Alessandro. "My house is farther west than your stakes; and I have large wheat-fields there, too,-- many acres, Senor, all planted."

Here was a chance, indeed. The man's eyes gleamed. He would do the handsome thing. He would give this fellow something for his house and wheat-crops. First he would see the house, however; and it was for that purpose he had walked back with Alessandro, When he saw the neat whitewashed adobe, with its broad veranda, the sheds and corrals all in good order, he instantly resolved to get possession of them by fair means or foul.

"There will be three hundred dollars' worth of wheat in July, Senor, you can see for yourself; and a house so good as that, you cannot build for less than one hundred dollars. What will you give me for them?"

"I suppose I can have them without paying you for them, if I choose," said the man, insolently.

"No, Senor," replied Alessandro.

"What's to hinder, then, I'd like to know!" in a brutal sneer. "You haven't got any rights here, whatever, according to law."

"I shall hinder, Senor," replied Alessandro. "I shall burn down the sheds and corrals, tear down the house; and before a blade of the wheat is reaped, I will burn that." Still in the same calm tone.

"What'll you take?" said the man, sullenly.

"Two hundred dollars," replied Alessandro.

"Well, leave your plough and wagon, and I'll give it to you," said the man; "and a big fool I am, too. Well laughed at, I'll be, do you know it, for buying out an Indian!"

"The wagon, Senor, cost me one hundred and thirty dollars in San Diego. You cannot buy one so good for less. I will not sell it. I need it to take away my things in. The plough you may have. That is worth twenty."

"I'll do it," said the man; and pulling out a heavy buckskin pouch, he counted out into Alessandro's hand two hundred dollars in gold.

"Is that all right?" he said, as he put down the last piece.

"That is the sum I said, Senor," replied Alessandro. "Tomorrow, at noon, you can come into the house."

"Where will you go?" asked the man, again slightly touched by Alessandro's manner. "Why don't you stay round here? I expect you could get work enough; there are a lot of farmers coming in here; they'll want hands."

A fierce torrent of words sprang to Alessandro's lips, but he choked them back. "I do not know where I shall go, but I will not stay here," he said; and that ended the interview.

"I don't know as I blame him a mite for feeling that way," thought the man from the States, as he walked slowly back to his pile of lumber. "I expect I should feel just so myself."

Almost before Alessandro had finished this tale, he began to move about the room, taking down, folding up, opening and shutting lids; his restlessness was terrible to see. "By sunrise, I would like to be off," he said. "It is like death, to be in the house which is no longer ours." Ramona had spoken no words since her first cry on hearing that terrible laugh. She was like one stricken dumb. The shock was greater to her than to Alessandro. He had lived with it ever present in his thoughts for a year. She had always hoped. But far more dreadful than the loss of her home, was the anguish of seeing, hearing, the changed face, changed voice, of Alessandro.

Almost this swallowed up the other. She obeyed him mechanically, working faster and faster as he grew more and more feverish in his haste. Before sundown the little house was dismantled; everything, except the bed and the stove, packed in the big wagon.

"Now, we must cook food for the journey," said Alessandro.

"Where are we going?" said the weeping Ramona.

"Where?" ejaculated Alessandro, so scornfully that it sounded like impatience with Ramona, and made her tears flow afresh. "Where?

I know not, Majella! Into the mountains, where the white men come not! At sunrise we will start."

Ramona wished to say good-by to their friends. There were women in the village that she tenderly loved. But Alessandro was unwilling. "There will be weeping and crying, Majella; I pray you do not speak to one. Why should we have more tears? Let us disappear. I will say all to Ysidro. He will tell them."

This was a sore grief to Ramona. In her heart she rebelled against it, as she had never yet rebelled against an act of Alessandro's; but she could not distress him. Was not his burden heavy enough now?

Without a word of farewell to any one, they set off in the gray dawn, before a creature was stirring in the village,-- the wagon piled high; Ramona, her baby in her arms, in front; Alessandro walking. The load was heavy. Benito and Baba walked slowly.

Capitan, unhappy, looking first at Ramona's face, then at Alessandro's, walked dispiritedly by their side. He knew all was wrong.

As Alessandro turned the horses into a faintly marked road leading in a northeasterly direction, Ramona said with a sob, "Where does this road lead, Alessandro?"

"To San Jacinto," he said. "San Jacinto Mountain. Do not look back, Majella! Do not look back!" he cried, as he saw Ramona, with streaming eyes, gazing back towards San Pasquale. "Do not look back! It is gone! Pray to the saints now, Majella! Pray! Pray!"

同类推荐
  • Augustus Does His Bit

    Augustus Does His Bit

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 种子门

    种子门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 浣纱石上女

    浣纱石上女

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 孚远县乡土志

    孚远县乡土志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 道德真经集注

    道德真经集注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 裂国:民国军阀往事之北洋军阀

    裂国:民国军阀往事之北洋军阀

    本书以晚清至辛亥革命前后到北洋军阀统治时期的历史为背景,以这一时期的重大历史事件为中心,以记述民国历史人物为本,着眼于对争议性历史事件和争议性历史人物的适度的重新解读。分北洋军阀卷和地方军阀卷。《裂国:民国军阀往事之北洋军阀》由民非明编著,适读于中学生、大学生以及各类阅读爱好者。
  • 无限星星

    无限星星

    假如死去?假如让你反思活着的生活?假如再一次让活你感受生活。你,该如何决择。
  • 夜火场

    夜火场

    半夜的那场火除了给人恐惧外,还有让人脊背发冷的邪门。先是一个蜷缩在某个角落的火孩子,睡眼朦胧,慢慢地,火醒了,揉揉眼睛,直起了腰身,甩甩手臂,踢腾几下脚爪,做了小半昼的热身运动,之后火就扇动翅膀飞起来了,刚开始飞得并不舒展,在山脚下盘旋,但它不满足于这种低处的飞翔,极力伸展,扩张,终于亮出了铺天盖地的羽翼。它翻卷着,癫狂着,像是一个极不安分的舞者。它的翅膀裹挟着漫天的呼啸声,被它舌头舔过的地方眨眼化成了灰烬,那些保持着各种叶片形状的灰烬像黑蝙蝠一样在夜空中乱飞乱窜,给村子里下了一场黑雪。谁也阻止不了它,火就那样疯狂着,漫过了半山腰,将山顶给吞没了。
  • 诛天修罗

    诛天修罗

    何为魔?何为圣?魔恶?神善?谁人知,何人知。我不怕魔,我不惧圣?一生为魔,终生为魔。我若为圣,天下无魔。我若为魔,圣奈我何。等级:气旋,灵脉,聚元,淬体,融天,破虚………………今生今世,前生今世,生生世世,我只要你。
  • 中国经济盛世背后

    中国经济盛世背后

    在主旋律的宣传下,我们听惯了几十年来中国高速发展的种种成果,听惯了“大国崛起”,听惯了“民族复兴”。然而,在这一切华丽表象的背后,我们到底处在一个什么样的位置?我们真的活在盛世吗?盛世又是什么样的?盛世真的那么幸福吗?从人们的日常经济生活人手,分析了当今中国经济盛世背后的诸多问题,指明了我们与世界存在的巨大差距,告诉了人们盛世背后的冰冷真相。盛世与否并不重要,改善民生,让每个人过得更好才是政府最应该关注的问题。
  • Five Children and It

    Five Children and It

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 青铜召唤师

    青铜召唤师

    弗雷尔卓德的冰霜守望者,暗影岛的毁灭,宏伟壁障的修建,阿纳波斯的沉没,恕瑞玛的飞升,还有被遗忘的艾卡西亚……本想安稳地在小城罗斯蒂亚生活的少年埃萨罗,因为伊泽,希维尔,劫等未来的传奇人物的登场,因缘际会逐渐解放了自己感应宇宙魔法力量的能力,走上成为传说中的召唤师之路——的故事!【这次真的很想写完,lol不应该只有电竞,还应该有不部史诗】
  • Over the Teacups

    Over the Teacups

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 海盗娘娘:凤行天下

    海盗娘娘:凤行天下

    她命还不错,竟穿越到了刑部侍郎家当千金小姐。父慈母爱,好不舒坦。没事做做杀手,入入军队,为成为一名优秀的海盗而努力!不想却误惹了他,商国七皇子。才多大点事儿,没必要以身相许吧!
  • 祭祀.残卷

    祭祀.残卷

    《祭祀残卷》祀公,祀婆,上古遗留最神秘的行业,通灵一脉,玄门一派,一部遗留的祭祀残卷,引发了各种的不可预料神秘诡异的事情,上古被封存不为人知的秘密慢慢的被揭示开来。