登陆注册
19625100000106

第106章 XIX(4)

There was something scarcely human in the shrivelled arm and hand outstretched in greeting; but Ramona took it in hers with tender reverence: "Say to her for me, Alessandro," she said, "that I bow down to her great age with reverence, and that I hope, if it is the will of God that I live on the earth so long as she has, I may be worthy of such reverence as these people all feel for her."

Alessandro turned a grateful look on Ramona as he translated this speech, so in unison with Indian modes of thought and feeling. A murmur of pleasure rose from the group of women sitting by. The aged woman made no reply; her eyes still studied Ramona's face, and she still held her hand.

"Tell her," continued Ramona, "that I ask if there is anything I can do for her. Say I will be her daughter if she will let me."

"It must be the Virgin herself that is teaching Majella what to say," thought Alessandro, as he repeated this in the San Luiseno tongue.

Again the women murmured pleasure, but the old woman spoke not. "And say that you will be her son," added Ramona.

Alessandro said it. It was perhaps for this that the old woman had waited. Lifting up her arm, like a sibyl, she said: "It is well; I am your mother. The winds of the valley shall love you, and the grass shall dance when you come. The daughter looks on her mother's face each day. I will go;" and making a sign to her bearers, she was lifted, and carried to her house.

The scene affected Ramona deeply. The simplest acts of these people seemed to her marvellously profound in their meanings.

She was not herself sufficiently educated or versed in life to know why she was so moved,-- to know that such utterances, such symbolisms as these, among primitive peoples, are thus impressive because they are truly and grandly dramatic; but she was none the less stirred by them, because she could not analyze or explain them.

"I will go and see her every day," she said; "she shall be like my mother, whom I never saw."

"We must both go each day," said Alessandro. "What we have said is a solemn promise among my people; it would not be possible to break it."

Ysidro's home was in the centre of the village, on a slightly rising ground; it was a picturesque group of four small houses, three of tule reeds and one of adobe,-- the latter a comfortable little house of two rooms, with a floor and a shingled roof, both luxuries in San Pasquale. The great fig-tree, whose luxuriance and size were noted far and near throughout the country, stood half-way down the slope; but its boughs shaded all three of the tule houses. On one of its lower branches was fastened a dove-cote, ingeniously made of willow wands, plastered with adobe, and containing so many rooms that the whole tree seemed sometimes a-flutter with doves and dovelings. Here and there, between the houses, were huge baskets, larger than barrels, woven of twigs, as the eagle weaves its nest, only tighter and thicker. These were the outdoor granaries; in these were kept acorns, barley, wheat, and corn.

Ramona thought them, as well she might, the prettiest things she ever saw.

"Are they hard to make?" she asked. "Can you make them, Alessandro? I shall want many."

"All you want, my Majella," replied Alessandro. "We will go together to get the twigs; I can, I dare say, buy some in the village.

It is only two days to make a large one."

"No. Do not buy one," she exclaimed. "I wish everything in our house to be made by ourselves." In which, again, Ramona was unconsciously striking one of the keynotes of pleasure in the primitive harmonies of existence.

The tule house which stood nearest to the dove-cote was, by a lucky chance, now empty. Ysidro's brother Ramon, who had occupied it, having gone with his wife and baby to San Bernardino, for the winter, to work; this house Ysidro was but too happy to give to Alessandro till his own should be done. It was a tiny place, though it was really two houses joined together by a roofed passage-way. In this passage-way the tidy Juana, Ramon's wife, kept her few pots and pans, and a small stove. It looked to Ramona like a baby-house. Timidly Alessandro said: "Can Majella live in this small place for a time? It will not be very long; there are adobes already made."

His countenance cleared as Ramona replied gleefully, "I think it will be very comfortable, and I shall feel as if we were all doves together in the dove-cote!"

"Majel!" exclaimed Alessandro; and that was all he said.

同类推荐
  • 丹霞子淳禅师语录

    丹霞子淳禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 福虚篇

    福虚篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上元始天尊说大雨龙王经

    太上元始天尊说大雨龙王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 齐乘

    齐乘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 老子本义

    老子本义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 途经华岳

    途经华岳

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 匠心之四艺堂

    匠心之四艺堂

    中国元代建立匠户制度,传承发展历经千年,父死子继,役皆永充,世代为皇家制作私密之物,木雕、制香、花灯、幻术四大传统手工艺世家聚集荥州,以家族传承延续技艺,并极力隐藏匠户世代不容于纸,口耳相传的秘密。民国时期,正值万国博览会,政府下达军令状,要求四大匠户家族拿出足以震惊各国的展品,四大匠户家族联合成立“四艺堂”,由幻术家出具创意,四家商定,参展作品为微缩化的阿旁宫建筑群。作品参展后惊叹四方,四艺堂的名气也盛极一时。万国博览会结束后,四家再次消声于世人面前。直到幻术家族族长突然离世,祖传戏法“吐火穿心”失传。传承人傅嘉年留洋归来,心痛不已,怀着复兴传统的理想,希望联合四家继承人重建“四艺堂”。
  • 刑警驱魔师

    刑警驱魔师

    一个唐朝穿越而来的刑警侦查队小组长继承蒲家最后的血脉与域外邪魔少主的双眼面对世间魑魅魍魉,妖魔鬼怪且看他如何揭开这个世界最真实的模样,还给您不一样的真相
  • 独宠成瘾:梁少的傲娇萌妻

    独宠成瘾:梁少的傲娇萌妻

    他17岁时,她15岁。他吃了她的面包,被她的狗咬伤。他去医院打针,被她一针扎错位。“谁敢给我打针!我打断他的腿!”“医生不敢,我给你打!”“诶呀!小妹妹,你扎错地方了!”一个巨鳄独子,一个小企次女。梁天麒没想过一个小户出来的丫头居然这么难伺候!第一年:分手!她跑了。他找了两年。第四年:对不起!她又跑了。他继续找。第六年:想跑?门都没有!打晕带走!梁天麒这辈子最大的爱好只有一个:宠爱潘婉清。他是她的永世后盾。她,是梁天麒的命。“人质在手,你还敢跑?”“不跑了……拖油瓶太沉,跑不动。梁天麒,我腿疼。”“好,小心断了!”“哪有那么不结实!又不是纸糊的!”——梁氏夫妇,安装婴儿车的日常。
  • 首席专宠一妻二宝

    首席专宠一妻二宝

    离婚后,前妻消失四年竟生了一对龙凤胎!重逢后,沈三少步步逼婚,奈何前妻心门紧锁。软萌女娃操碎了心:“沈叔叔,要不你绑架我,威胁我妈妈和你结婚吧?”一看就是亲女儿。傲娇男娃专业拆台,亮出某人的果照:“你要是再纠缠我妈,我就把这个发家长群里!”一看就是坑爹!
  • 玄道山上

    玄道山上

    最温情的小说,看过永远不会后悔的仙侠的小说。最治愈的小说,看过让你永远不会失去心里的最敏感处!
  • 登临引

    登临引

    登临者,夺魂取舍,强掠他人的人生;穿越者,如坠梦幻,进入别样的世界。两种截然不同的命运,两条未降世就被安排好方向的生命。然而……“谈不上逆天,只是想帮你们这群要死不死的登临者改改命而已。”……“秦家少爷,你也发现了吧。其实这个世界如你我一样的穿越者……到处都是呢。”“然而我们至今仍未知道他们穿越有什么卵用。”
  • 唐宋词精品鉴赏(中华古文化经典丛书)

    唐宋词精品鉴赏(中华古文化经典丛书)

    唐宋词从唐五代起,至北宋南宋而大成,由小令到中、长调,可谓名家辈出精品如林。本书博采众长,选唐宋名家各种流派杰作,精华毕呈,希望帮助读者朋友们更好地欣赏唐宋词名篇佳作、领略唐宋词的幽深情韵。
  • 中国古代著名作家(世界文学百科)

    中国古代著名作家(世界文学百科)

    本套书系共计24册,包括三大部分。第一部分“文学大师篇”,主要包括中国古代著名作家、中国现代著名作家、世界古代著名作家、亚非现代著名作家、美洲现代著名作家、俄苏现代著名作家、中欧现代著名作家、西欧现代著名作家、南北欧现代著名作家等内容;第二部分“文学作品篇”,主要包括中国古代著名作品、中国现代著名作品、世界古代著名作品、亚非现代著名作品、美洲现代著名作品、俄苏现代著名作品、西欧现代著名作品、中北欧现代著名作品、东南欧现代著名作品等内容;第三部分“文学简史篇”,主要包括中国古代文学简史、中国近代文学简史、中国现代文学简史、世界古代文学简史、世界近代文学简史、世界现代文学简史等内容。
  • 除却师召唤系统

    除却师召唤系统

    简介什么真的真的真的的好讨厌死了,以后想到在写吧