登陆注册
19624900000009

第9章 II(5)

The ancient passenger scanned him perplexedly, scanned the napless, threadbare costume of venerable fashion that had done Sunday service no man knows how many years, contemplated the marvelous stovepipe hat of still more ancient and venerable pattern, with its poor, pathetic old stiff brim canted up "gallusly" in the wrong places, and said, with a hesitation that indicated strong internal effort to "place" the gentle old apparition, "Why . . . let me see . . . plague on it . . . there's something about you that . . . er . . . er . . . but I've been gone from Bermuda for twenty-seven years, and . . . hum, hum . . . I don't seem to get at it, somehow, but there's something about you that is just as familiar to me as--"

"Likely it might be his hat," murmured the Ass, with innocent, sympathetic interest.

So the Reverend and I had at last arrived at Hamilton, the principal town in the Bermuda Islands. A wonderfully white town; white as snow itself.

White as marble; white as flour. Yet looking like none of these, exactly. Never mind, we said; we shall hit upon a figure by and by that will describe this peculiar white.

It was a town that was compacted together upon the sides and tops of a cluster of small hills. Its outlying borders fringed off and thinned away among the cedar forests, and there was no woody distance of curving coast or leafy islet sleeping upon the dimpled, painted sea, but was flecked with shining white points--half-concealed houses peeping out of the foliage. The architecture of the town was mainly Spanish, inherited from the colonists of two hundred and fifty years ago. Some ragged-topped cocoa-palms, glimpsed here and there, gave the land a tropical aspect.

There was an ample pier of heavy masonry; upon this, under shelter, were some thousands of barrels containing that product which has carried the fame of Bermuda to many lands, the potato. With here and there an onion.

That last sentence is facetious; for they grow at least two onions in Bermuda to one potato. The onion is the pride and joy of Bermuda. It is her jewel, her gem of gems. In her conversation, her pulpit, her literature, it is her most frequent and eloquent figure. In Bermuda metaphor it stands for perfection-perfection absolute.

The Bermudian weeping over the departed exhausts praise when he says, "He was an onion!" The Bermudian extolling the living hero bankrupts applause when he says, "He is an onion!" The Bermudian setting his son upon the stage of life to dare and do for himself climaxes all counsel, supplication, admonition, comprehends all ambition, when he says, "Be an onion!"

When parallel with the pier, and ten or fifteen steps outside it, we anchored. It was Sunday, bright and sunny. The groups upon the pier-men, youths, and boys-were whites and blacks in about equal proportion.

All were well and neatly dressed; many of them nattily, a few of them very stylishly. One would have to travel far before he would find another town of twelve thousand inhabitants that could represent itself so respectably, in the matter of clothes, on a freight-pier, without premeditation or effort. The women and young girls, black and white, who occasionally passed by, were nicely clad, and many were elegantly and fashionably so. The men did not affect summer clothing much, but the girls and women did, and their white garments were good to look at, after so many months of familiarity with somber colors.

Around one isolated potato-barrel stood four young gentlemen, two black, two white, becomingly dressed, each with the head of a slender cane pressed against his teeth, and each with a foot propped up on the barrel.

Another young gentleman came up, looked longingly at the barrel, but saw no rest for his foot there, and turned pensively away to seek another barrel. He wandered here and there, but without result. Nobody sat upon a barrel, as is the custom of the idle in other lands, yet all the isolated barrels were humanly occupied. Whosoever had a foot to spare put it on a barrel, if all the places on it were not already taken. The habits of all peoples are determined by their circumstances. The Bermudians lean upon barrels because of the scarcity of lamp-posts.

Many citizens came on board and spoke eagerly to the officers--inquiring about the Turco-Russian war news, I supposed. However, by listening judiciously I found that this was not so. They said, "What is the price of onions?" or, "How's onions?" Naturally enough this was their first interest; but they dropped into the war the moment it was satisfied.

We went ashore and found a novelty of a pleasant nature: there were no hackmen, hacks, or omnibuses on the pier or about it anywhere, and nobody offered his services to us, or molested us in any way. I said it was like being in heaven. The Reverend rebukingly and rather pointedly advised me to make the most of it, then. We knew of a boarding-house, and what we needed now was somebody to pilot us to it. Presently a little barefooted colored boy came along, whose raggedness was conspicuously not Bermudian. His rear was so marvelously bepatched with colored squares and triangles that one was half persuaded he had got it out of an atlas. When the sun struck him right, he was as good to follow as a lightning-bug. We hired him and dropped into his wake. He piloted us through one picturesque street after another, and in due course deposited us where we belonged. He charged nothing for his map, and but a trifle for his services: so the Reverend doubled it. The little chap received the money with a beaming applause in his eye which plainly said, "This man's an onion!"

同类推荐
  • 宝持总禅师语录

    宝持总禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 医效秘传

    医效秘传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 北斗九皇隐讳经

    北斗九皇隐讳经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 净业知津

    净业知津

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 百痴禅师语录

    百痴禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 杀尽乾坤

    杀尽乾坤

    天南储君燕恒,因叛乱被迫逃进幽冥血海,机缘巧合之下,竟成为了修罗教的教主!从此,一个逆天强者的传奇,开始了!
  • 七周

    七周

    如果将各位大神的鸿篇巨著比作饕餮盛宴的话,以短篇为主的《七周》就是各种零食小吃,《七周》尝试采用新思路和新方式进行网文创作,至于这“零食”合不合各位读者的喜好,不妨进来看看吧。与众不同的《七周》希望能给大家带来与众不同的“微阅读”体验。另外欢迎大家关注作者的新浪微博(微博名称:MM米离,域名http://weibo.com/mmmlizhao),有惊喜奉送。
  • 茶楼

    茶楼

    一个放荡不羁笑看人生的小狐狸成长的故事
  • 居心不良

    居心不良

    余欣恬一觉醒来就觉得不对劲了,当她气冲冲跑去找白皓想要讨回公道的时候,他却似笑非笑看着她:“你说说,我到底把你怎么了?”一句话就让余欣恬哑口无言,第一次,她败走。第二次她无意坏他“好事”,被吓跑。第三次他指控她毁了他生意,余欣恬几乎是落荒而逃。而这一次白皓却不打算轻易放过她。三次缘分,总该有个结果了。
  • 咸同将相琐闻

    咸同将相琐闻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 桃花咒之黑桃花

    桃花咒之黑桃花

    在别人看来几乎完美的女生宥利一出生右肩膀就带着一个黑色的桃花胎记,巫师说这是前世被人下了桃花咒,除非找到一个真正爱她的男子才能解开这个桃花咒,否则将会被诅咒,宥利后来遇到了几个自称很爱她的男人,但她一直在苦恼谁才是真爱,到底谁能解开桃花咒。在找寻能解开桃花咒的道路上宥利经历了或搞笑或悲伤的故事。而宥利会是无缘无故的被诅咒吗,没想到这一诅咒的背后又隐藏了一个巨大秘密。
  • 关上潘多拉魔盒

    关上潘多拉魔盒

    历时近一年,行程数万里,深入四川、北京、云南、新疆、河南、广西、安徽等省市自治区的数百个乡村,接触了上百名艾滋病人。年过六旬的成都女作家李林樱结束了自己的艾滋病调查之旅回到蓉城,并将自己这一年来的亲眼所见所思形成了一篇数万字的调查报告———《关上潘多拉魔盒》。艾滋不可怕,让我们共同努力,尽快关上这潘多拉魔盒!
  • 爱幻想的我

    爱幻想的我

    本书是“校园文摘”系列丛书,分“繁星梦”“青春驿站”“亲情树”“鬼马狂想曲”“读书沙龙”“自然物语”“家乡素描”等版块,精选全国知名少年作家、中学生的哲理小文、心灵感悟、散文、杂文、随笔、游记、叙事、幽默故事、小说、社会热点、读后感等等。作品图文并茂,文笔流畅,真情中流露实感,思想上显出深度,深刻中略见睿智。相信本书会给读者带来无限遐想和乐趣,同时也会带来智慧的源泉和精神的力量,从而感受到阅读的魅力!
  • 绝代风华:许你一世盛宠

    绝代风华:许你一世盛宠

    她,二十二世纪杀手界的女修罗。她,欧阳将军府的嫡小姐。当她成为她意外穿越涅槃重生,女扮男装,独自闯荡。这是一个强者当道,武力为尊的世界。他,幽冥阁阁主,俊朗出尘、腹黑妖孽,才华横溢,行踪飘忽。“哎呦,你这人怎么突然冒出来的啊,跟个幽灵似得,疼死我了”“是你不看路,撞到我的,怎么恶人先告状?”当他遇到"他",是谁乱了谁的情?是谁迷了谁的眼?是谁扰了谁的心?......本文纯属虚构,请勿模仿。
  • 极品保洁

    极品保洁

    “你好,先生,难道你不觉得开宝马上班有点高调了吗?”“不会,其实还好啦,我一直寻思着要不要把家里的法拉利开出来呢。”“可是难道你就没有想过后果吗?”“什么后果,我开车上班能有什么问题?”“可是你只是一个保洁工人啊!”