登陆注册
19614300000230

第230章 CHAPTER THE FIFTY-FOURTH. THE MANUSCRIPT.(2)

"The end of the inquiries was this. The brother, at that very time, was placed privately (by his own request) under a doctor's care to get broken of habits of drinking. The craving for strong liquor (the doctor wrote) was in the family. They would be sober sometimes for months together, drinking nothing stronger than tea. Then the fit would seize them; and they would drink, drink, drink, for days together, like the mad and miserable wretches that they were.

"This was the husband I was married to. And I had offended all my relations, and estranged them from me, for his sake. Here was surely a sad prospect for a woman after only a few months of wedded life!

"In a year's time the money in the bank was gone; and my husband was out of employment. He always got work--being a first-rate hand when he was sober--and always lost it again when the drinking-fit seized him. I was loth to leave our nice little house, and part with my pretty furniture; and I proposed to him to let me try for employment, by the day, as cook, and so keep things going while he was looking out again for work. He was sober and penitent at the time; and he agreed to what I proposed.

And, more than that, he took the Total Abstinence Pledge, and promised to turn over a new leaf. Matters, as I thought, began to look fairly again. We had nobody but our two selves to think of.

I had borne no child, and had no prospect of bearing one. Unlike most women, I thought this a mercy instead of a misfortune. In my situation (as I soon grew to know) my becoming a mother would only have proved to be an aggravation of my hard lot.

"The sort of employment I wanted was not to be got in a day. Good Mr. Bapchild gave me a character; and our landlord, a worthy man (belonging, I am sorry to say, to the Popish Church), spoke for me to the steward of a club. Still, it took time to persuade people that I was the thorough good cook I claimed to be. Nigh on a fortnight had passed before I got the chance I had been looking out for. I went home in good spirits (for me) to report what had happened, and found the brokers in the house carrying off the furniture which I had bought with my own money for sale by auction. I asked them how they dared touch it without my leave.

They answered, civilly enough I must own, that they were acting under my husband's orders; and they went on removing it before my own eyes, to the cart outside. I ran up stairs, and found my husband on the landing. He was in liquor again. It is useless to say what passed between us. I shall only mention that this was the first occasion on which he lifted his fist, and struck me.

5.

"Having a spirit of my own, I was resolved not to endure it. I ran out to the Police Court, hard by.

"My money had not only bought the furniture--it had kept the house going as well; paying the taxes which the Queen and the Parliament asked for among other things. I now went to the magistrate to see what the Queen and the Parliament, in return for the taxes, would do for _me._ " 'Is your furniture settled on yourself?' he says, when I told him what had happened.

"I didn't understand what he meant. He turned to some person who was sitting on the bench with him. 'This is a hard case,' he says. 'Poor people in this condition of life don't even know what a marriage settlement means. And, if they did, how many of them could afford to pay the lawyer's charges?' Upon that he turned to me. 'Yours is a common case,' he said. 'In the present state of the law I can do nothing for you.'

"It was impossible to believe that. Common or not, I put my case to him over again.

" 'I have bought the furniture with my own money, Sir,' I says.

'It's mine, honestly come by, with bill and receipt to prove it.

They are taking it away from me by force, to sell it against my will. Don't tell me that's the law. This is a Christian country.

It can't be.'

" 'My good creature,' says he, 'you are a married woman. The law doesn't allow a married woman to call any thing her own--unless she has previously (with a lawyer's help) made a bargain to that effect with her husband before marrying him. You have made no bargain. Your husband has a right to sell your furniture if he likes. I am sorry for you; I can't hinder him.'

"I was obstinate about it. 'Please to answer me this, Sir,' I says. 'I've been told by wiser heads than mine that we all pay our taxes to keep the Queen and the Parliament going; and that the Queen and the Parliament make laws to protect us in return. I have paid my taxes. Why, if you please, is there no law to protect me in return?'

" 'I can't enter into that,' says he. 'I must take the law as I find it; and so must you. I see a mark there on the side of your face. Has your husband been beating you? If he has, summon him here I can punish him for _that._'

" 'How can you punish him, Sir?' says I.

" 'I can fine him,' says he. 'Or I can send him to prison.'

" 'As to the fine,' says I, 'he can pay that out of the money he gets by selling my furniture. As to the prison, while he's in it, what's to become of me, with my money spent by him, and my possessions gone; and when he's _out_ of it, what's to become of me again, with a husband whom I have been the means of punishing, and who comes home to his wife knowing it? It's bad enough as it is, Sir,' says I. 'There's more that's bruised in me than what shows in my face. I wish you good-morning.'

6.

"When I got back the furniture was gone, and my husband was gone.

There was nobody but the landlord in the empty house. He said all that could be said--kindly enough toward me, so far as I was concerned. When he was gone I locked my trunk, and got away in a cab after dark, and found a lodging to lay my head in. If ever there was a lonely, broken-hearted creature in the world, I was that creature that night.

"There was but one chance of earning my bread--to go to the employment offered me (under a man cook, at a club). And there was but one hope--the hope that I had lost sight of my husband forever.

同类推荐
  • 花王阁剩稿

    花王阁剩稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 杨太真外传

    杨太真外传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Maitre Cornelius

    Maitre Cornelius

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 曹溪大师别传

    曹溪大师别传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 雨过山村

    雨过山村

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 剑侠录

    剑侠录

    柳飞星自小卑微,习成飞星仙剑后,无往不利,斩狐妖,武当御天谴,荒漠怒灭马贼帮,大理横扫蚩火教,在江湖上声名鹊起。咸鱼翻身似地遭遇,让他率性而为,近乎狂妄,致使最终难免遭害。幸有红颜知己——苗女白颖颖,数载相伴,远离中土,去寻找传说中的“昆仑胜境”,只求缘见亲生父母。花开花落,岁月如流,再回首时,不知人间几何。武侠世界奇异,但不离人世悲欢离合,故事本身或许缺乏激情,但若细品,那便是个近乎真实地传说,大凡,即如常人一生……
  • 重生之纵横宇宙

    重生之纵横宇宙

    一个平凡的大学生由于一次偶然的机会从车祸中救下一个女子,他的生活就开始了翻天覆地的变化,官场、商场、情场如鱼得水。
  • 挂着泪的微笑:最感人的情感散文

    挂着泪的微笑:最感人的情感散文

    有多少故事让您眷恋一生?有多少情景让您深受感动?有多少故事在您记忆的海洋中永远闪烁着光芒?最优美华丽的文字,最温馨动人的故事,最睿智的人生哲理,最经典的“时文选粹”。
  • 都市之仙武传奇

    都市之仙武传奇

    他是地下世界的王者、他是隐藏在都市的玄者、他是至尊门的无上传人,他回归都市,本想平平淡淡的体验生活,奈何,各色美女接踵而来,冷艳女总裁、霸道警花、温柔的少妇、可爱动人的校花、修行界的魔女,清纯无瑕的仙女...各色各样的美女让他应付不暇。他以无上仙武横扫天下,无数天骄在他的脚下颤抖,美女怀中抱,谱写传奇之章。
  • 瞬世芳华(第一卷)

    瞬世芳华(第一卷)

    高墙起,红颜锁,后宫何处有安宁?风华绝代的宗亲贵胄,身负使命,披荆斩棘。备受垂怜的将门遗孤,心怀天下,覆手翻云。坎坷飘零的官宦婢女,几度沉浮,母仪天下。冥冥中,是谁在穿针引线,将这无数命运纠缠交织?江山平定,乌云散尽,才发现秘密之中还有秘密
  • 豪门第一宠:醉爱替身妻

    豪门第一宠:醉爱替身妻

    为了追寻一段轰轰烈烈的爱情,所以,她逃婚了!可她怎么就这么倒霉,先是被人认错了抓去囚禁起来也就算了,那个谁谁,她可不是他老婆好不好,干嘛那样那样她!一场逮错人的乌龙里,她却发现自已对那个谁谁谁动心了。他宠她,疼她让她很是满足,可一个跟她一模一样的女人出现,打破了她美满的生活……
  • 蛊祸人生

    蛊祸人生

    朋友肚子里忽然生出一堆小蛇,浑身长满肉瘤,血肉腐烂,让人不寒而栗。为了帮他报仇,我不远千里找寻那位养蛊人!却不料遇到许多匪夷所思的奇异事件。家传养蛊法,颠覆你对蛊的认知。五行蛊,五种不同的施蛊手段,过程血腥恐怖。中国近代养蛊人,为你讲述关于真正的蛊!
  • 黔荒史

    黔荒史

    古有云:得人心者得天下女人又如何,男人又如何?一入王道,何来男欢女爱?“命若是天定,即便破了它又如何?”她如此,他亦是如此。携手天下,立于巅峰。“只要是你,何来不甘?”三千弱水,独饮你一瓢。足以...
  • 中国式未婚妈妈:娘霸

    中国式未婚妈妈:娘霸

    剩女,被小三,怀孕生下私生子,男人跑了,家中的儿子出车祸成植物人,肇事车辆跑了。我学做生意,在北京揽下一个服装活,老板单身,一段豪门奇缘如何上演?生意失败,父亲去世,哥嫂回家,孩子留守,我外出挣钱还债,这种祖孙三代都几乎过不下去的日子挨到了09年;带孩子混北京,一无所有如何养孩子?我把自己的育子心得称为“羊妈式”教育,与大家分享!为上公立学校,孩子八岁办户口,450天的煎熬,要命啊!法律起诉抚养费,巨额起诉费,四个月才立上案,一场横跨辽宁,北京,河北的抚养费官司如何宣判?京津冀一体化,那个男人的家乡迎来机遇,房子动迁,一个非婚生子又该如何获得自己的公平?QQ:1475958508
  • 天涯眀月心

    天涯眀月心

    剑——划破了长天,将黑夜撕裂,鸿图霸业,天下沉眠。血——染红了枯叶,将目光遮掩,江湖杀戮,何时能消散?人,江湖人,带着恩怨的江湖人。听,声音,兵戎交结的声音。看,血,鲜血。草木上滴着鲜血,一颗,一颗的像红珍珠一样。一路的逃亡,一路的厮杀。血染红了草木,恩怨遍布了江湖。尸体堆积了山野,血水汇成了小河。在湘黔桂交界的崇山峻岭中,日也西斜,像一个红灯笼一样,悬挂在天边。夕阳西下,一青衣老者,面对七个武林一流的上乘高手。老者也是衣裳破碎,血染胸襟,头发凌乱,面色苍白。