登陆注册
19593600000337

第337章

"Of course he did not tell you.It was about that plan of escape.He had told me the main idea three days before, and we began quarrelling about it at once and quarrelled for three days.We quarrelled because, when he told me that if Dmitri Fyodorovitch were convicted he would escape abroad with that creature, I felt furious at once- I can't tell you why, I don't know myself why....Oh, of course, I was furious then about that creature, and that she, too, should go abroad with Dmitri!" Katerina Ivanovna exclaimed suddenly, her lips quivering with anger."As soon as Ivan Fyodorovitch saw that I was furious about that woman, he instantly imagined I was jealous of Dmitri and that I still loved Dmitri.That is how our first quarrel began.I would not give an explanation, I could not ask forgiveness.Icould not bear to think that such a man could suspect me of still loving that...and when I myself had told him long before that I did not love Dmitri, that I loved no one but him! It was only resentment against that creature that made me angry with him.Three days later, on the evening you came, he brought me a sealed envelope, which Iwas to open at once, if anything happened to him.Oh, he foresaw his illness! He told me that the envelope contained the details of the escape, and that if he died or was taken dangerously ill, I was to save Mitya alone.Then he left me money, nearly ten thousand- those notes to which the prosecutor referred in his speech, having learnt from someone that he had sent them to be changed.I was tremendously impressed to find that Ivan Fyodorovitch had not given up his idea of saving his brother, and was confiding this plan of escape to me, though he was still jealous of me and still convinced that I loved Mitya.Oh, that was a sacrifice! No, you cannot understand the greatness of such self-sacrifice, Alexey Fyodorovitch.I wanted to fall at his feet in reverence, but I thought at once that he would take it only for my joy at the thought of Mitya's being saved (and he certainly would have imagined that!), and I was so exasperated at the mere possibility of such an unjust thought on his part that I lost my temper again, and instead of kissing his feet, flew into a fury again! Oh, I am unhappy! It's my character, my awful, unhappy character! Oh, you will see, I shall end by driving him, too, to abandon me for another with whom he can get on better, like Dmitri.

But...no, I could not bear it, I should kill myself.And when you came in then, and when I called to you and told him to come back, Iwas so enraged by the look of contempt and hatred he turned on me that do you remember?- I cried out to you that it was he, he alone who had persuaded me that his brother Dmitri was a murderer! I said that malicious thing on purpose to wound him again.He had never, never persuaded me that his brother was a murderer.On the contrary, it was I who persuaded him! Oh, my vile temper was the cause of everything! I paved the way to that hideous scene at the trial.He wanted to show me that he was an honourable man, and that, even if Iloved his brother, he would not ruin him for revenge or jealousy.So he came to the court...I am the cause of it all, I alone am to blame!"Katya never had made such confessions to Alyosha before, and he felt that she was now at that stage of unbearable suffering when even the proudest heart painfully crushes its pride and falls vanquished by grief.Oh, Alyosha knew another terrible reason of her present misery, though she had carefully concealed it from him during those days since the trial; but it would have been, for some reason, too painful to him if she had been brought so low as to speak to him now about that.She was suffering for her "treachery"at the trial, and Alyosha felt that her conscience was impelling her to confess it to him, to him, Alyosha, with tears and cries and hysterical writhings on the floor.But he dreaded that moment and longed to spare her.It made the commission on which he had come even more difficult.He spoke of Mitya again.

"It's all right, it's all right, don't be anxious about him! she began again, sharply and stubbornly."All that is only momentary, Iknow him, I know his heart only too well.You may be sure he will consent to escape.It's not as though it would be immediately; he will have time to make up his mind to it.Ivan Fyodorovitch will be well by that time and will manage it all himself, so that I shall have nothing to do with it.Don't be anxious; he will consent to run away.He has agreed already: do you suppose he would give up that creature? And they won't let her go to him, so he is bound to escape.It's you he's most afraid of, he is afraid you won't approve of his escape on moral grounds.But you must generously allow it, if your sanction is so necessary," Katya added viciously.She paused and smiled.

"He talks about some hymn," she went on again, "some cross he has to bear, some duty; I remember Ivan Fyodorovitch told me a great deal about it, and if you knew how he talked! Katya cried suddenly, with feeling she could not repress, "If you knew how he loved that wretched man at the moment he told me, and how he hated him, perhaps, at the same moment.And I heard his story and his tears with sneering disdain.Brute! Yes, I am a brute.I am responsible for his fever.But that man in prison is incapable of suffering,"Katya concluded irritably."Can such a man suffer? Men like him never suffer!" There was a note of hatred and contemptuous repulsion in her words.And yet it was she who had betrayed him."Perhaps because she feels how she's wronged him she hates him at moments,"Alyosha thought to himself.He hoped that it was only "at moments." In Katya's last words he detected a challenging note, but he did not take it up.

"I sent for you this morning to make you promise to persuade him yourself.Or do you, too, consider that to escape would be dishonourable, cowardly, or something...unchristian, perhaps?"Katya added, even more defiantly.

同类推荐
  • 穷通宝鉴

    穷通宝鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛母般泥洹经

    佛母般泥洹经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 金箓斋投简仪

    金箓斋投简仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 游杭州诸胜记

    游杭州诸胜记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Argonautica

    The Argonautica

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 末世俘获你

    末世俘获你

    苏沅重生在末世来临之前,还好,一切都还来得及。这一次,我要好好看清你们,有仇报仇,有恩报恩。怎么回事?这次换你不理我?我说这位大叔,你不要这么高冷好不好。
  • 英雄红颜传

    英雄红颜传

    本文属传统武侠小说,文章主要表述在大宋时期姚,胥两家的恩怨纷争...
  • 逃婚?竟撞美男团

    逃婚?竟撞美男团

    什么?什么年代了还有娃娃亲一说?要我嫁给我没见过的人当妻子?除非我脑袋秀逗了,我才答应,不行,逃啊~校园题材+都市题材~~我的笔名重新叫回冥谨慧了,我以后可以正常发书了~~冥谨慧第八部小说将在12月17日强势登陆!此部小说是《校草为校花的华丽蜕变》续集,每周更新三章,为周二周三周四晚七点更新,敬请期待!第二部名称《校花和校草的恋爱未央》!由于审核时间说会在两个工作日之内,发布时间会在17号18号之间,望请见谅!
  • On Generation and Corruption

    On Generation and Corruption

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 欲天痕

    欲天痕

    一生的不平坦也造就了他的不平凡。命是弱者的借辞,运是强者的谦辞。年少成坚破红尘,红颜娇碎欲天痕。霸气长存天地间,我命由我不由天。
  • 末世之炮灰抱大腿

    末世之炮灰抱大腿

    郭素墨作为一枚偶尔欢脱的IT界资深女屌丝,有一天她穿了,还是一本末世女配文的世界?!而作为原文炮灰,在遇到猪脚们时还没发光发热,就悲催地被白莲花设计变成了丧尸。当某只新鲜出炉的丧尸遇见原文中隐藏幕后的末世教父大Boss——兰九。兰九:啊哈~这下有乐子了!墨姑娘:非人类蛇精病真可怕!
  • 朱校长

    朱校长

    老师收了学生保险,校长没有交到保险公司,偏偏一个小孩耍水淹死了……
  • 游天下之梨仙

    游天下之梨仙

    本是月老坐下的一棵梨花树,谁知,一个不小心,竟将那红线搅成了一团……吾为穿越者,相煎何太急?于是,只好下凡拯救那已经混乱的世界……咦?怎么和地球不一样呢?时空也已经混乱了……喂喂,何必棒打鸳鸯呢?喂喂,何必互相捉弄呢?喂喂,你应……该……不是因为我搅乱了红线所以才喜欢我的吧……
  • 盛世九歌

    盛世九歌

    失去记忆的梵呗醒来,发现自己躺在宫墙之外的乱坟岗上,匆忙逃离,与被世人称为废物的秦国君王相识,结为同伴,企图反抗被人掌控的命运。这个世界是陌生的,自己也是陌生的。慢慢苏醒的记忆,慢慢触碰到的真相。自己到底身负怎样的秘密与使命?那些血与仇的背后有着怎样的阴谋?那些没能说出口的爱与恨,消散在战火灰烬中。盛世山河,九歌齐奏。从此与你,一生纠葛。
  • 塔木德:犹太人经商和处世圣经

    塔木德:犹太人经商和处世圣经

    《塔木德》是10个世纪中两千多位犹太学者的心血结晶,是整个犹太民族生活方式的导航图。本书重点萃取了《塔木德》中有关犹太人如何经商和处世的62条箴言,分上下两篇,以大量生动的事例进行阐发,揭示了犹太人独特的金钱观念、经营技巧和处世法则,从中可以窥见犹太人之所以卓越的秘密。