登陆注册
19593600000171

第171章

But the fact was that he had never known Madame Hohlakov well, and had seen nothing of her for the last month, and that he knew she could not endure him.She had detested him from the first because he was engaged to Katerina Ivanovna, while she had, for some reason, suddenly conceived the desire that Katerina Ivanovna should throw him over, and marry the "charming, chivalrously refined Ivan, who had such excellent manners." Mitya's manners she detested.Mitya positively laughed at her, and had once said about her that she was just as lively and at her ease as she was uncultivated.But that morning in the cart a brilliant idea had struck him: "If she is so anxious I should not marry Katerina Ivanovna" (and he knew she was positively hysterical upon the subject) "why should she refuse me now that three thousand, just to enable me to leave Katya and get away from her for ever.These spoilt fine ladies, if they set their hearts on anything, will spare no expense to satisfy their caprice.Besides, she's so rich," Mitya argued.

As for his "plan" it was just the same as before; it consisted of the offer of his rights to Tchermashnya- but not with a commercial object, as it had been with Samsonov, not trying to allure the lady with the possibility of making a profit of six or seven thousand- but simply as a security for the debt.As he worked out this new idea, Mitya was enchanted with it, but so it always was with him in all his undertakings, in all his sudden decisions.He gave himself up to every new idea with passionate enthusiasm.Yet, when he mounted the steps of Madame Hohlakov's house he felt a shiver of fear run down his spine.At that moment he saw fully, as a mathematical certainty, that this was his last hope, that if this broke down, nothing else was left him in the world but to "rob and murder someone for the three thousand." It was half-past seven when he rang at the bell.

At first fortune seemed to smile upon him.As soon as he was announced he was received with extraordinary rapidity."As though she were waiting for me," thought Mitya, and as soon as he had been led to the drawing-room, the lady of the house herself ran in, and declared at once that she was expecting him.

"I was expecting you! I was expecting you! Though I'd no reason to suppose you would come to see me, as you will admit yourself.Yet, Idid expect you.You may marvel at my instinct, Dmitri Fyodorovitch, but I was convinced all the morning that you would come.""That is certainly wonderful, madam," observed Mitya, sitting down limply, "but I have come to you on a matter of great importance....On a matter of supreme importance for me, that is, madam...for me alone...and I hasten- ""I know you've come on most important business.Dmitri Fyodorovitch; it's not a case of presentiment, no reactionary harking back to the miraculous (have you heard about Father Zossima?).

This is a case of mathematics: you couldn't help coming, after all that has passed with Katerina Ivanovna; you couldn't, you couldn't, that's a mathematical certainty.""The realism of actual life, madam, that's what it is.But allow me to explain-""Realism indeed, Dmitri Fyodorovitch.I'm all for realism now.

I've seen too much of miracles.You've heard that Father Zossima is dead?""No, madam, it's the first time I've heard of it." Mitya was a little surprised.The image of Alyosha rose to his mind.

"Last night, and only imagine-"

"Madam," said Mitya, "I can imagine nothing except that I'm in a desperate position, and that if you don't help me, everything will come to grief, and I first of all.Excuse me for the triviality of the expression, but I'm in a fever-""I know, I know that you're in a fever.You could hardly fail to be, and whatever you may say to me, I know beforehand.I have long been thinking over your destiny, Dmitri Fyodorovitch, I am watching over it and studying it....Oh, believe me, I'm an experienced doctor of the soul, Dmitri Fyodorovitch.""Madam, if you are an experienced doctor, I'm certainly an experienced patient," said Mitya, with an effort to be polite, "and I feel that if you are watching over my destiny in this way, you will come to my help in my ruin, and so allow me, at least to explain to you the plan with which I have ventured to come to you...

and what I am hoping of you....I have come, madam-""Don't explain it.It's of secondary importance.But as for help, you're not the first I have helped, Dmitri Fyodorovitch.You have most likely heard of my cousin, Madame Belmesov.Her husband was ruined, 'had come to grief,' as you characteristically express it, Dmitri Fyodorovitch.I recommended him to take to horse-breeding, and now he's doing well.Have you any idea of horse-breeding, Dmitri Fyodorovitch?""Not the faintest, madam; ah, madam, not the faintest!" cried Mitya, in nervous impatience, positively starting from his seat."Isimply implore you, madam, to listen to me.Only give me two minutes of free speech that I may just explain to you everything, the whole plan with which I have come.Besides, I am short of time.I'm in a fearful hurry," Mitya cried hysterically, feeling that she was just going to begin talking again, and hoping to cut her short."I have come in despair...in the last gasp of despair, to beg you to lend me the sum of three thousand, a loan, but on safe, most safe security, madam, with the most trustworthy guarantees! Only let me explain-""You must tell me all that afterwards, afterwards!" Madame Hohlakov with a gesture demanded silence in her turn, "and whatever you may tell me, I know it all beforehand; I've told you so already.

You ask for a certain sum, for three thousand, but I can give you more, immeasurably more; I will save you, Dmitri Fyodorovitch, but you must listen to me."Mitya started from his seat again.

同类推荐
  • 道德真经集解

    道德真经集解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 脉学阐微

    脉学阐微

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 金刚顶瑜伽经十八会指归

    金刚顶瑜伽经十八会指归

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 国朝宋学渊源记

    国朝宋学渊源记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • N021

    N021

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 九纹蟒

    九纹蟒

    在那个中国边境小山村,国际通缉犯九纹出现,飞雪特种部队奉命出击,却遭到出卖,被九纹反伏击,整个飞雪特种部队几乎全部殉职,只有雪貂小队队长和副队在九纹故意下,逃过一劫,之后队长森萎靡不振。最后副队白告诉他,研制了一种暴风机甲,队长森重燃希望,召集兵马,驾驶机甲,直捣黄龙,斩灭九纹。至此,国际第一黑帮老大喋血中国。
  • 无限赖着你

    无限赖着你

    满心情伤的逃家少爷陈轩彦巧遇呆萌可爱的厨师女徐子夕,一句奇葩的告白,让两人因此和兄弟二字不可分离,而她也从这天与自由彻底说起SayGoodbye!正式兼职起了某人的私人保姆,包整理,包煮饭,包洗衣,包谈恋爱……一段搞笑温馨的生活就此展开,敬请期待双面小厨师如何虏获腹黑大少爷的真心5年后,曾经的小厨师成为了当今社会炙手可热的西点师,而逃家少爷则变成了冷酷无情的商界金童“你要负责!”这是他时隔5年对她说的第一句话。“mo?”这家伙不会脑袋被冰箱门夹过了吧!哭到太平洋的人明明是自己,她都没找他算账,他竟然还有脸来讨债,那莫怪她心狠手辣了!毕竟出来混总要还的嘛……
  • 灵异与玄学

    灵异与玄学

    本书介绍各种民间怪事和人物经历,譬如出马仙,养小鬼,鬼挡墙,各种科学无法解释事物都会在本书中介绍,但本书的目的并不是让读者盲目的去学习而是去探索,未知事物的根本,同时让读者更好的了解作者对佛道之间的认识,
  • 邪王追狂妻废柴小姐太妖孽

    邪王追狂妻废柴小姐太妖孽

    她,墨溪灵,二十一世纪的金牌杀手,暗杀总部的大小姐,好比打不死的小强,从不因任何事流泪,但被却自己心爱的男人和亲身妹妹陷害,和自己的结拜妹妹坠入悬崖。她,沈炎肃,朱雀世家的废材大小姐,头脑简单,四肢发达,花痴又呆傻,是二皇子的未婚妻,却被自己的二姐活活打死。当她穿越到她的身上,废材之身又是怎样翻云覆雨的,建城池,成为魔兽之王,她做的事只有你想不到的,没有她做不到的。他,夜寒飞,夜王殿下,传说中的杀人恶魔,有洁癖,不喜女人。当他和她相遇时,又会擦出怎样的火花,拭目以待吧!
  • 傲世沉浮

    傲世沉浮

    左手真理,右手武力,一个普通的少年从小就在追逐二者的道路上成长。所以,当他推开那扇门,进入另一个全新的世界的时候,他的经历注定处处碰壁,却也处处精彩。
  • 潜入宫墙:野蛮皇子妃

    潜入宫墙:野蛮皇子妃

    什么?偶像皇子要娶旁人?绝对不可以!草根姑娘默然攥紧拳头,哼,到了本小姐出手的时候了……潜入皇宫,势要夺夫!
  • 我欲成神

    我欲成神

    失意差生高亮做梦都不敢想的事,玩游戏意外穿越到越光宝盒空间,在天使小萝莉指点下练功升级,逐级成神,玩死敌手,本来磨难重重的修炼路也变得顺利起来,神位伸手可得,封神近在咫尺!
  • 天宁法舟济禅师剩语

    天宁法舟济禅师剩语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 茉茉修仙

    茉茉修仙

    曾经一直向往着修仙的世界,机缘巧合幸运的走上这条道路,奈何是最不中用的五灵根,且看看茉茉是怎么样走完坚定自己的道
  • 为君解罗裳:妖女倾天下

    为君解罗裳:妖女倾天下

    这东南国,谁人不知,谁人不晓,这要嫁的王爷,是传说中的暴君,杀人不眨眼,嗜血成狂的一个魔君的?圣旨一下,要千家的女儿嫁给东南国国的这个平南王爷,千家一听,仿佛是立马炸开了锅一样的,你不愿意去,我不愿意去,自然,就是由这个痴儿傻儿嫁过去了?