登陆注册
19572500000081

第81章

"Here ply your oars, and at all hazard land:

Force on the vessel, that her keel may wound This hated soil, and furrow hostile ground.

Let me securely land- I ask no more;

Then sink my ships, or shatter on the shore."This fiery speech inflames his fearful friends:

They tug at ev'ry oar, and ev'ry stretcher bends;They run their ships aground; the vessels knock, (Thus forc'd ashore,) and tremble with the shock.

Tarchon's alone was lost, that stranded stood, Stuck on a bank, and beaten by the flood:

She breaks her back; the loosen'd sides give way, And plunge the Tuscan soldiers in the sea.

Their broken oars and floating planks withstand Their passage, while they labor to the land, And ebbing tides bear back upon th' uncertain sand.

Now Turnus leads his troops without delay, Advancing to the margin of the sea.

The trumpets sound: Aeneas first assail'd The clowns new-rais'd and raw, and soon prevail'd.

Great Theron fell, an omen of the fight;

Great Theron, large of limbs, of giant height.

He first in open field defied the prince:

But armor scal'd with gold was no defense Against the fated sword, which open'd wide His plated shield, and pierc'd his naked side.

Next, Lichas fell, who, not like others born, Was from his wretched mother ripp'd and torn;Sacred, O Phoebus, from his birth to thee;For his beginning life from biting steel was free.

Not far from him was Gyas laid along, Of monstrous bulk; with Cisseus fierce and strong:

Vain bulk and strength! for, when the chief assail'd, Nor valor nor Herculean arms avail'd, Nor their fam'd father, wont in war to go With great Alcides, while he toil'd below.

The noisy Pharos next receiv'd his death:

Aeneas writh'd his dart, and stopp'd his bawling breath.

Then wretched Cydon had receiv'd his doom, Who courted Clytius in his beardless bloom, And sought with lust obscene polluted joys:

The Trojan sword had curd his love of boys, Had not his sev'n bold brethren stopp'd the course Of the fierce champions, with united force.

Sev'n darts were thrown at once; and some rebound From his bright shield, some on his helmet sound:

The rest had reach'd him; but his mother's care Prevented those, and turn'd aside in air.

The prince then call'd Achates, to supply The spears that knew the way to victory-"Those fatal weapons, which, inur'd to blood, In Grecian bodies under Ilium stood:

Not one of those my hand shall toss in vain Against our foes, on this contended plain."He said; then seiz'd a mighty spear, and threw;Which, wing'd with fate, thro' Maeon's buckler flew, Pierc'd all the brazen plates, and reach'd his heart:

He stagger'd with intolerable smart.

Alcanor saw; and reach'd, but reach'd in vain, His helping hand, his brother to sustain.

A second spear, which kept the former course, From the same hand, and sent with equal force, His right arm pierc'd, and holding on, bereft His use of both, and pinion'd down his left.

Then Numitor from his dead brother drew Th' ill-omen'd spear, and at the Trojan threw:

Preventing fate directs the lance awry, Which, glancing, only mark'd Achates' thigh.

In pride of youth the Sabine Clausus came, And, from afar, at Dryops took his aim.

The spear flew hissing thro' the middle space, And pierc'd his throat, directed at his face;It stopp'd at once the passage of his wind, And the free soul to flitting air resign'd:

His forehead was the first that struck the ground;Lifeblood and life rush'd mingled thro' the wound.

He slew three brothers of the Borean race, And three, whom Ismarus, their native place, Had sent to war, but all the sons of Thrace.

Halesus, next, the bold Aurunci leads:

The son of Neptune to his aid succeeds, Conspicuous on his horse.On either hand, These fight to keep, and those to win, the land.

With mutual blood th' Ausonian soil is dyed, While on its borders each their claim decide.

As wintry winds, contending in the sky, With equal force of lungs their titles try:

They rage, they roar; the doubtful rack of heav'n Stands without motion, and the tide undriv'n:

Each bent to conquer, neither side to yield, They long suspend the fortune of the field.

Both armies thus perform what courage can;Foot set to foot, and mingled man to man.

But, in another part, th' Arcadian horse With ill success ingage the Latin force:

For, where th' impetuous torrent, rushing down, Huge craggy stones and rooted trees had thrown, They left their coursers, and, unus'd to fight On foot, were scatter'd in a shameful flight.

Pallas, who with disdain and grief had view'd His foes pursuing, and his friends pursued, Us'd threat'nings mix'd with pray'rs, his last resource, With these to move their minds, with those to fire their force "Which way, companions? whether would you run?

By you yourselves, and mighty battles won, By my great sire, by his establish'd name, And early promise of my future fame;By my youth, emulous of equal right To share his honors- shun ignoble flight!

Trust not your feet: your hands must hew way Thro' yon black body, and that thick array:

'T is thro' that forward path that we must come;There lies our way, and that our passage home.

Nor pow'rs above, nor destinies below Oppress our arms: with equal strength we go, With mortal hands to meet a mortal foe.

See on what foot we stand: a scanty shore, The sea behind, our enemies before;No passage left, unless we swim the main;Or, forcing these, the Trojan trenches gain."This said, he strode with eager haste along, And bore amidst the thickest of the throng.

Lagus, the first he met, with fate to foe, Had heav'd a stone of mighty weight, to throw:

Stooping, the spear descended on his chine, Just where the bone distinguished either loin:

It stuck so fast, so deeply buried lay, That scarce the victor forc'd the steel away.

Hisbon came on: but, while he mov'd too slow To wish'd revenge, the prince prevents his blow;For, warding his at once, at once he press'd, And plung'd the fatal weapon in his breast.

Then lewd Anchemolus he laid in dust, Who stain'd his stepdam's bed with impious lust.

同类推荐
热门推荐
  • 窦文涛的说话之道

    窦文涛的说话之道

    本书以窦文涛的说话技巧为核心,同时结合具体个案,深入浅出地与读者共同探讨锻炼口才、提高表达能力的有效方法。
  • 苏女尘

    苏女尘

    我这一生不负山水,我这一生只爱一人,我埋骨于山水之间,我以四年伴君长安。
  • 妾薄命:香魂犹自多迷恋

    妾薄命:香魂犹自多迷恋

    【本故事纯属虚构,切勿模仿】穿越千年的魂,寻一段今生无法搁浅的情缘。两世累计的痴,换一场前世梦寐以求的婵娟。——————游竺寒版预告:“冬儿就是我的命,谁敢碰他我就跟谁拼命!”我执剑指游竺寒任指尖颤抖而双眼模糊,宁可心中滴着血忍着心上凌迟般的痛,却绝不允自己后半退半分。“他是你的命,那朕呢?你将朕置之何地?”游竺寒食指和中指夹住我的剑尖,微微用力便将剑从中折断。那清脆的一声响似是将我拼命守住的最后一丝希望捏个粉碎,而后却又上前一步将我手中的半截断剑架在了自己的脖子上,一双深不见底的眸子里折射着断剑上的寒光,浅浅的说着:“我无法容忍你的心里有别的男人,你若因此而想要杀我……那便动手罢。”—————————归海东版预告:“明知去了只会送死,为何你在殿上不拒绝?便是被扣上一个抗旨的罪名,也有我会为你斡旋求情,可若到了战场……”我紧攥着冬儿的手,哪怕已经用力到指尖泛白仍觉得抓得不够牢,恨不得眼都不眨的盯着他,生怕一转眼他便不见了。“槿,若是我战死沙场,归海东三个字便将是你的免死金牌。”他反握住我的手,眼里的执着如此厚重。而我,终于清楚的听到,他是唤我‘槿’,而不是‘姐’。————————简介无能,请各位将就着看吧……
  • 唐朝名画录

    唐朝名画录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 健康启示录

    健康启示录

    医学可以治疗疾病,但无法创造健康。人生就是从“生、老、病、死 ”四大苦难中解脱出来,人体所具有的自我保护能力远超出我们的想象,我们自身具有的自然生命力是最好的医生和医药 。本书从健康与疾病,生命也死亡的高度,以哲学、文化与医学的宽阔视野对健康的生理、心理和心灵进行深度的反思,尤其对人与自然、人与社会、人体自身康复力的层层分析、步步深入、有理有据、娓娓道来、引人入胜,给人以深深的启迪。本书从健康与疾病,生命也死亡的高度,以哲学、文化与医学的宽阔视野对健康的生理、心理和心灵进行深度的反思,尤其对人与自然、人与社会、人体自身康复力的层层分析、步步深入、有理有据、娓娓道来、引人入胜,给人以深深的启迪。
  • 豪门错爱:老婆,是我的

    豪门错爱:老婆,是我的

    “拜托你,把孩子还给我好不好?”“想要孩子你应该懂得怎么做!”女人听到眼前男人的话,忍住眼中的泪水,站起来开始一件一件的脱掉!一场车祸,她看着还没有醒来的他,留下一张离婚协议书离开!五年后再相见,她已是五岁孩子的母亲,看着她一脸幸福的笑容,没有办法想象当年她竟然如此的狠心离开!
  • 大宋游侠录

    大宋游侠录

    暂无简介。慢慢写,慢慢想,不确定能不能完成。
  • 秋天的颂辞

    秋天的颂辞

    朔州,东望北岳,西邻黄河,北抵塞外,南扼三关。一万多平方公里的土地,雄阔与悲壮,丰富与神奇,浑然一体。凝结塑造出独特的史前文明文化、边塞军事文化、民族融合文化、商旅边贸文化、佛教古建文化和绚丽的塞上风光。
  • 高峰三山来禅师年谱

    高峰三山来禅师年谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 邪恶起源

    邪恶起源

    心念影响其行为,行为影响其习惯,习惯影响其性格,性格决定他的命运!