登陆注册
19501200000300

第300章

Le Terrain de Dieu.

During the progress of these events Buckingham and De Wardes traveled in excellent companionship, and made the journey from Paris to Calais in undisturbed harmony together.

Buckingham had hurried his departure, so that the greater part of his adieux were very hastily made.His visit to Monsieur and Madame, to the young queen, and to the queen-dowager, had been paid collectively -- a precaution on the part of the queen-mother which saved him the distress of any private conversation with Monsieur, and also the danger of seeing Madame again.The carriages containing the luggage had already been sent on beforehand, and in the evening he set off in his traveling carriage with his attendants.

De Wardes, irritated at finding himself dragged away in so abrupt a manner by this Englishman, had sought in his subtle mind for some means of escaping from his fetters; but no one having rendered him any assistance in this respect, he was absolutely obliged, therefore, to submit to the burden of his own evil thoughts and caustic spirit.

Such of his friends in whom he had been able to confide, had, in their character of wits, rallied him upon the duke's superiority.Others, less brilliant, but more sensible, had reminded him of the king's orders prohibiting dueling.

Others, again, and they the larger number, who, in virtue of charity, or national vanity, might have rendered him assistance, did not care to run the risk of incurring disgrace, and would, at the best, have informed the ministers of a departure which might end in a massacre on a small scale.The result was, that, after having fully deliberated upon the matter, De Wardes packed up his luggage, took a couple of horses, and, followed only by one servant, made his way towards the barrier, where Buckingham's carriage was to await him.

The duke received his adversary as he would have done an intimate acquaintance, made room beside him on the same seat with himself, offered him refreshments, and spread over his knees the sable cloak that had been thrown on the front seat.They then conversed of the court, without alluding to Madame; of Monsieur, without speaking of domestic affairs;of the king, without speaking of his brother's wife; of the queen-mother, without alluding to her daughter-in-law; of the king of England, without alluding to his sister-in-law;of the state of the affections of either of the travelers, without pronouncing any name that might be dangerous.In this way the journey, which was performed by short stages, was most agreeable, and Buckingham, almost a Frenchman from wit and education, was delighted at having so admirably selected his traveling companion.Elegant repasts were served, of which they partook but lightly; trials of horses made in the beautiful meadows that skirted the road;coursing indulged in, for Buckingham had his greyhounds with him; and in such ways did they pass away the pleasant time.

The duke somewhat resembled the beautiful river Seine, which folds France a thousand times in its loving embrace, before deciding upon joining its waters with the ocean.In quitting France, it was her recently adopted daughter he had brought to Paris whom he chiefly regretted; his every thought was a remembrance of her -- his every memory a regret.Therefore, whenever, now and then, despite his command over himself, he was lost in thought, De Wardes left him entirely to his musings.This delicacy might have touched Buckingham, and changed his feelings towards De Wardes, if the latter, while preserving silence, had shown a glance less full of malice, and a smile less false.Instinctive dislikes, however, are relentless; nothing appeases them; a few ashes may sometimes, apparently, extinguish them; but beneath those ashes the smothered embers rage more furiously.Having exhausted every means of amusement the route offered, they arrived, as we have said, at Calais towards the end of the sixth day.The duke's attendants, since the previous evening, had traveled in advance, and now chartered a boat, for the purpose of joining the yacht, which had been tacking about in sight, or bore broadside on, whenever it felt its white wings wearied, within cannon-shot of the jetty.

The boat was destined for the transport of the duke's equipages from the shore to the yacht.The horses had been embarked, having been hoisted from the boat upon the deck in baskets expressly made for the purpose, and wadded in such a manner that their limbs, even in the most violent fits of terror or impatience, were always protected by the soft support which the sides afforded, and their coats not even turned.Eight of these baskets, placed side by side, filled the ship's hold.It is well known that in short voyages horses refuse to eat, but remain trembling all the while, with the best of food before them, such as they would have greatly coveted on land.By degrees, the duke's entire equipage was transported on board the yacht; he was then informed that everything was in readiness, and that they only waited for him, whenever he would be disposed to embark with the French gentleman; for no one could possibly imagine that the French gentleman would have any other accounts to settle with his Grace than those of friendship.Buckingham desired the captain to be told to hold himself in readiness, but that, as the sea was beautiful, and as the day promised a splendid sunset, he did not intend to go on board until nightfall, and would avail himself of the evening to enjoy a walk on the strand.He added also, that, finding himself in such excellent company, he had not the least desire to hasten his embarkation.

同类推荐
热门推荐
  • 十方神座

    十方神座

    我等生来自由身,谁敢高高在上。你敢高高在上!那我打死你可好?有人问我为何衷情于剑器?实不然。“我之所以用剑,只因我太过慈悲!”十方神道,我居王座,是为十方神座。
  • 美洲现代著名作家(世界文学百科)

    美洲现代著名作家(世界文学百科)

    "本套书系共计24册,包括三大部分。第一部分“文学大师篇”,主要包括中国古代著名作家、中国现代著名作家、世界古代著名作家、亚非现代著名作家、美洲现代著名作家、俄苏现代著名作家、中欧现代著名作家、西欧现代著名作家、南北欧现代著名作家等内容;第二部分“文学作品篇”,主要包括中国古代著名作品、中国现代著名作品、世界古代著名作品、亚非现代著名作品、美洲现代著名作品、俄苏现代著名作品、西欧现代著名作品、中北欧现代著名作品、东南欧现代著名作品等内容;第三部分“文学简史篇”,主要包括中国古代文学简史、中国近代文学简史、中国现代文学简史、世界古代文学简史、世界近代文学简史、世界现代文学简史等内容。
  • 常态紊乱

    常态紊乱

    如果有一天所谓的末世只是你眼中的末世,你会坚持到底还是索性装作看不见?如果有一天你成为了大多数人认知上的“异常状态”,你还会觉得自己正常吗?当世界脱离控制,当认知产生障碍……看不见的隔断才是所有悲哀的根源。--情节虚构,请勿模仿
  • 叶落归根

    叶落归根

    吴行踏上了从华春市开往华连市的列车,这本该是一次年轻人很流行的说走就走的旅行,却当吴行一觉醒来时惊讶的发现自己正身处飞往霓虹国的航班上。只身一人踏足霓虹国的吴行,看得到又看不清自己未来的路,在熟悉又陌生的国度里,吴行或许会一鸣惊人、海外一统、傲视众生,也或许会碌碌无为,卑微下贱的认命,以一种看似可怜的生活形态惶惶度日。(本书第一章“初到霓虹国”已经终结,由于期末考试缘故,第二章“行者在路上”将在2015年1月份开始更新。)
  • 浮生一世倾城恋

    浮生一世倾城恋

    她,从小被人欺负,靠着自己的小聪明活了下来,一次意外,得知自己的身世,一场华丽丽的逆袭就此展开。
  • 神域帝尊

    神域帝尊

    一次意外从天才变成了废物,遭受所有人唾弃漫骂、凌辱、磨难中成长,努力的开启了从未有过的修炼法则。废物夺回天才的光环,坚持不懈的修炼达到巅峰。神域帝尊,带你进入另一个世界。小说人物等级制度:源境,天境,灵境,王境,帝境,尊境,元始境。
  • 舍身崖

    舍身崖

    《舍身崖》是一部10部短篇小说的汇编集。小说题材广泛,既有作者对童年轶事的描写,也有对农村风土人情的介绍;既有借古人轶事来达到教育今人的良好愿望,也有对现实社会好人好事的歌颂,文字虽朴实却另有新意。
  • 年月日

    年月日

    陈奕焕“你喜欢他吗?”梁诗意“喜欢啊”‘“干嘛不追啊”“想追就能追的话,还会有人失意吗”“···”
  • 我只相信你

    我只相信你

    “咔嚓”电闪着一道道白光,像挥舞着一把把利剑。又像枯树根在死命的伸展,似乎要把天给剪破。雷发出一阵怒吼,紧接着,小石子般的雨点纷纷落了下来。“滴答,滴答……”响声越来越大,越来越大。“哗……哗”狂风和大雨融合在一起,甚是吓人,那雨和风猛烈极了,霎时间,空中仿佛神魔乱抛,从那灰蒙蒙的云中撒下千丝万线,渐渐的地将天地缝合了。雨还在下,雨柱犹如一排排利剑斜射向地面……忽然两道闪电碰在了一起,只听见一阵巨响,之后就降生了一个婴儿。这个婴儿降生在了蜀山。蜀山掌门道:“此乃天意啊!哈哈!哈哈!”……既然他是在雷阵雨里降生的所以蜀山掌门给他取名雷震
  • 夜染星辰

    夜染星辰

    她,是仙界仙帝的小女儿,本该集万千宠爱于一身,但没有人视她为公主。她亦是天地间唯一的玄女,受命守护六界,一生不得情爱。他,是神界的太子,有着过人的天赋,从小就被命定为下一任天帝。而他生性冷峻,处事决绝,虽地位尊贵,真心待他的也没几人。“明知有个人日后会害死你,你还会爱上他吗?”“如果那个人是你,我会。”