登陆注册
19499500000061

第61章

< Tamburlaine the Great.Who, from a Scythian Shephearde by his rare and woonderfull Conquests, became a most puissant and mightye Monarque.And (for his tyranny, and terrour in Warre) was tearmed, The Scourge of God.

Deuided into two Tragicall Discourses, as they were sundrie times shewed vpon Stages in the Citie of London.

By the right honorable the Lord Admyrall, his seruauntes.

Now first, and newlie published.London.Printed by Richard Ihones: at the signe of the Rose and Crowne neere Holborne Bridge.1590.4to.

The above title-page is pasted into a copy of the FIRST PART OF

TAMBURLAINE in the Library at Bridge-water House; which copy, excepting that title-page and the Address to the Readers, is the impression of 1605.I once supposed that the title-pages which bear the dates 1605 and 1606 (see below) had been added to the 4tos of the TWO PARTS of the play originally printed in 1590;

but I am now convinced that both PARTS were really reprinted, THE FIRST PART in 1605, and THE SECOND PART in 1606, and that nothing remains of the earlier 4tos, except the title-page and the Address to the Readers, which are preserved in the Bridge-

water collection.

In the Bodleian Library, Oxford, is an 8vo edition of both PARTS

OF TAMBURLAINE, dated 1590: the title-page of THE FIRST PART

agrees verbatim with that given above; the half-title-page of THE SECOND PART is as follows;

The Second Part of The bloody Conquests of mighty Tamburlaine.With his impassionate fury, for the death of his Lady and loue faire Zenocrate; his fourme of exhortacion and discipline to his three sons, and the maner of his own death.

In the Garrick Collection, British Museum, is an 8vo edition of both PARTS dated 1592: the title-page of THE FIRST PART runs thus;

Tamburlaine the Great.Who, from a Scythian Shepheard, by his rare and wonderfull Conquestes, became a most puissant and mightie Mornarch [sic]: And (for his tyrannie, and terrour in warre) was tearmed, The Scourge of God.The first part of the two Tragicall discourses, as they were sundrie times most stately shewed vpon Stages in the Citie of London.By the right honorable the Lord Admirall, his seruauntes.Now newly published.

Printed by Richard Iones, dwelling at the signe of the Rose and Crowne neere Holborne Bridge.

The half-title-page of THE SECOND PART agrees exactly with that already given.Perhaps the 8vo at Oxford and that in the British Museum (for I have not had an opportunity of comparing them) are the same impression, differing only in the title-pages.

Langbaine (ACCOUNT OF ENGL.DRAM.POETS, p.344) mentions an 8vo dated 1593.

The title-pages of the latest impressions of THE TWO PARTS are as follows;

Tamburlaine the Greate.Who, from the state of a Shepheard in Scythia, by his rare and wonderfull Conquests, became a most puissant and mighty Monarque.

London Printed for Edward White, and are to be solde at the little North doore of Saint Paules-Church, at the signe of the Gunne, 1605.4to.

Tamburlaine the Greate.With his impassionate furie, for the death of his Lady and Loue fair Zenocrate: his forme of exhortation and discipline to his three Sonnes, and the manner of his owne death.The second part.

London Printed by E.A.for Ed.White, and are to be solde at his Shop neere the little North doore of Saint Paules Church at the Signe of the Gun.1606.4to.

The text of the present edition is given from the 8vo of 1592, collated with the 4tos of 1605-6.>

<1> the] So the 4to.--The 8vo "our."

<2> triumphs] So the 8vo.--The 4to "triumph."

<3> sad] Old eds."said."

<4> Uribassa] In this scene, but only here, the old eds.have "Upibassa."

<5> Almains, Rutters] RUTTERS are properly--German troopers, (REITER, REUTER).In the third speech after the present one this line is repeated VERBATIM: but in the first scene of our author's FAUSTUS we have,--

"Like ALMAIN RUTTERS with their horsemen's staves."

<6> ORCANES.] Omitted in the old eds.

<7> hugy] i.e.huge.

<8> cut the] So the 8vo.--The 4to "out of."

<9> champion] i.e.champaign.

<10> Terrene] i.e.Mediterranean (but the Danube falls into the Black Sea.)

<11> Cairo] Old eds."Cairon:" but they are not consistent in the spelling of this name; afterwards (p.45, sec.col.) <See note 29.> they have "Cario."

<12> Fear] i.e.frighten.

<13> Sorians] So the 4to.--Here the 8vo has "Syrians"; but elsewhere in this SEC.PART of the play it agrees with the 4to in having "Sorians," and "Soria" (which occurs repeatedly,--the King of SORIA being one of the characters).--Compare Jonson's FOX, act iv.sc.1;

"whether a ship, Newly arriv'd from SORIA, or from Any suspected part of all the Levant, Be guilty of the plague," &c.

On which passage Whalley remarks; "The city Tyre, from whence the whole country had its name, was anciently called ZUR or ZOR;

since the Arabs erected their empire in the East, it has been again called SOR, and is at this day known by no other name in those parts.Hence the Italians formed their SORIA."

<14> black] So the 8vo.--The 4to "AND black."

<15> Egyptians, Illyrians, Thracians, and Bithynians]

So the 8vo (except that by a misprint it gives "Illicians").--The 4to has,--"Egyptians, FREDERICK.And we from Europe to the same intent Illirians, Thracians, and Bithynians"; a line which belongs to a later part of the scene (see next col.) being unaccountably inserted here.<See note 21.>

<16> plage] i.e.region.So the 8vo.--The 4to "Place."

<17> viceroy] So the 8vo.--The 4to "Vice-royes."

<18> Boheme] i.e.Bohemia.

<19> Bagdet's] So the 8vo in act v.sc.1.Here it has "Badgeths": the 4to "Baieths."

<20> parle] So the 8vo.--Here the 4to "parley," but before, repeatedly, "parle."

<21> FREDERICK.And we from Europe, to the same intent]

So the 8vo.--The 4to, which gives this line in an earlier part of the scene (see note ? preceding col.), <i.e.note 15>

omits it here.

<22> stand] So the 8vo.--The 4to "are."

<23> prest] i.e.ready.

<24> or] So the 8vo.--The 4to "and."

<25> conditions] So the 4to.--The 8vo "condition."

同类推荐
  • 季夏纪

    季夏纪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 玄沙师备禅师语录

    玄沙师备禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 诫子拾遗

    诫子拾遗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 本事词

    本事词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Just David

    Just David

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 头牌千金

    头牌千金

    三月桃花,红得灼眼。出嫁时,付夭桃笑语盈盈,红缎那头是她想共度一生的男人。三年守孝,人心已变。归来时,付夭桃愣在轿中,王府门口是她的夫君和另一个女人。三天激战,泪已流干。结束时,付夭桃心如死灰,欲入佛门,终入青楼。
  • 残星破界

    残星破界

    如有一天,地球不是那个地球了,从此被异族杀戮,掌控。人间一片黑暗,会是什么样的世界呢?巨变后的世界陷入了黑暗,从此没有了阳光,没有了星空,只有无尽的寒冷与黑夜,人类从此进入黑暗的时代!逃难的队伍里,在你身后的大叔也许就是昔日财富榜上叱咤风云的【天下巨富】;饥饿的人群中,恳求你给她半块面包的也许正是昔日光彩照人的【嫩模女星】;冰冷的避难所内,企图偎依在你棉大衣中取暖的也许是昔日驾着顶级跑车的【国际名媛】!在这个风起云涌的战场上,暴风少年登场!战胜烈火重重的咆哮声!喧闹整个世界!硝烟狂飞的讯号,机甲时代正来到。热血逆流而上……
  • THE SEA-WOLF

    THE SEA-WOLF

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 网游之沦回

    网游之沦回

    杨路前世站在人生的顶锋,这一辈子只希望平凡的过一辈子,体验友情和爱情,体验游戏路上的开心与快乐。然而杨路始终如锥处囊中,注定有不平凡的人生,演绎不一样的虚拟人生,主人翁是否能心愿得偿。。。。。。
  • 霸控

    霸控

    一个带着神器归来的主角,强悍的重生了,掌控金融,军界,与京城贵公子之间的碰撞,修真界的奇遇,仙界的熬战,神界的曲折,宇宙九大本源得一而成帝尊,然九大本源尽归一人,会造就怎样的存在?——终极的法则,无数的精彩,尽在霸控。
  • 男神的猫

    男神的猫

    穆澈是个继承了大笔遗产的孤儿,与他相伴的只有一只叫做小暖的白色猫咪,突然有一天,猫咪从他的视线消失,一个与他的猫咪同名的女生转到了他的班级,他是老师,却不可抑制的爱上了他的学生,她,究竟是那只小猫咪还是……
  • 暗黑流离

    暗黑流离

    帝国之旗猎猎疾劲,平原上剑盾斧钺、万顶红缨;亚瑞特城墙炬石如雨,山巅下妖魔鬼怪、怒涛卷来。.一个叫庇护所的人类世界,由天使和恶魔共同创造,被用作双方争斗的新场所。天堂和地狱,都想操控这里的人类为己方而战。罪恶、仇恨、杀戮、黑暗、阴谋、恐惧,顿时搅乱了原本和平宁静的人间。天使纷纷插手、恶魔频频涉足,被卷入纷争的人类该何去何从?英雄们的正义之剑、将闪耀出怎样的圣洁光芒?.不拖内容、不凑字数,只想写出以情节和文笔取胜的纯暗黑小说;没有繁复罗列的数据、没有一味的刷怪升级,只想寄托了暗黑背景,为大家讲述一个引人入胜的玄幻故事。.起点一组签约作品,保证完本、力求精品,还请大家多多支持,谢谢。
  • 我们的时代:锋芒毕露

    我们的时代:锋芒毕露

    刘天九从懦弱怕事到坚强勇敢,从被人嘲笑到被人仰望。从一个班级到一个年级到一个学校一条街一个县城一个城市。刘天九:我有一群兄弟就有了整个世界
  • 鬼医无双

    鬼医无双

    三岁那年我家乡发洪水,冲毁了我的家园,也夺走了我亲人的生命,我和父亲侥幸躲过一劫!从此我和父亲过上了相依为命的生活,也注定了这一年将不会是太平的一年!习得茅山道法,修得无上医术。悬壶济世谁说一定得是救人鬼也一样需要救,执掌阴阳笔,救得三生浮屠,了却半世孤独,维护阴阳平衡,斩尽天下鬼魅,一切尽在《鬼医无双》--情节虚构,请勿模仿
  • 成就杰出孩子的100堂情商课

    成就杰出孩子的100堂情商课

    本书主要介绍了成就杰出孩子的100堂情商课,多角度、全方位地提炼出一套简单有效、实用可行的沟通方法。告诉读者,如何提高对孩子的自知力和对情绪的自控力,最大限度地提升成功的概率。