登陆注册
19498600000007

第7章

Mr.Ruck distinguished me, as the French say.He honoured me with his esteem, and, as the days elapsed, with a large portion of his confidence.Sometimes he bored me a little, for the tone of his conversation was not cheerful, tending as it did almost exclusively to a melancholy dirge over the financial prostration of our common country."No, sir, business in the United States is not what it once was," he found occasion to remark several times a day."There's not the same spring--there's not the same hopeful feeling.You can see it in all departments." He used to sit by the hour in the little garden of the pension, with a roll of American newspapers in his lap and his high hat pushed back, swinging one of his long legs and reading the New York Herald.He paid a daily visit to the American banker's, on the other side of the Rhone, and remained there a long time, turning over the old papers on the green velvet table in the middle of the Salon des Etrangers, and fraternising with chance compatriots.But in spite of these diversions his time hung heavily upon his hands.I used sometimes to propose to him to take a walk;but he had a mortal horror of pedestrianism, and regarded my own taste for it as' a morbid form of activity."You'll kill yourself, if you don't look out," he said, "walking all over the country.Idon't want to walk round that way; I ain't a postman!" Briefly speaking, Mr.Ruck had few resources.His wife and daughter, on the other hand, it was to be supposed, were possessed of a good many that could not be apparent to an unobtrusive young man.They also sat a great deal in the garden or in the salon, side by side, with folded hands, contemplating material objects, and were remarkably independent of most of the usual feminine aids to idleness--light literature, tapestry, the use of the piano.They were, however, much fonder of locomotion than their companion, and I often met them in the Rue du Rhone and on the quays, loitering in front of the jewellers' windows.They might have had a cavalier in the person of old M.Pigeonneau, who possessed a high appreciation of their charms, but who, owing to the absence of a common idiom, was deprived of the pleasures of intimacy.He knew no English, and Mrs.Ruck and her daughter had, as it seemed, an incurable mistrust of the beautiful tongue which, as the old man endeavoured to impress upon them, was pre-eminently the language of conversation.

"They have a tournure de princesse--a distinction supreme," he said to me."One is surprised to find them in a little pension, at seven francs a day.""Oh, they don't come for economy," I answered."They must be rich.""They don't come for my beaux yeux--for mine," said M.Pigeonneau, sadly."Perhaps it's for yours, young man.Je vous recommande la mere."I reflected a moment."They came on account of Mr.Ruck--because at hotels he's so restless."M.Pigeonneau gave me a knowing nod."Of course he is, with such a wife as that--a femme superbe.Madame Ruck is preserved in perfection--a miraculous fraicheur.I like those large, fair, quiet women; they are often, dans l'intimite, the most agreeable.I'll warrant you that at heart Madame Ruck is a finished coquette.""I rather doubt it," I said.

"You suppose her cold? Ne vous y fiez pas!""It is a matter in which I have nothing at stake.""You young Americans are droll," said M.Pigeonneau; "you never have anything at stake! But the little one, for example; I'll warrant you she's not cold.She is admirably made.""She is very pretty."

"'She is very pretty!' Vous dites cela d'un ton! When you pay compliments to Mademoiselle Ruck, I hope that's not the way you do it.""I don't pay compliments to Mademoiselle Ruck.""Ah, decidedly," said M.Pigeonneau, "you young Americans are droll!"I should have suspected that these two ladies would not especially commend themselves to Madame Beaurepas; that as a maitresse de salon, which she in some degree aspired to be, she would have found them wanting in a certain flexibility of deportment.But I should have gone quite wrong; Madame Beaurepas had no fault at all to find with her new pensionnaires."I have no observation whatever to make about them," she said to me one evening."I see nothing in those ladies which is at all deplace.They don't complain of anything; they don't meddle; they take what's given them; they leave me tranquil.The Americans are often like that.Often, but not always," Madame Beaurepas pursued."We are to have a specimen to-morrow of a very different sort.""An American?" I inquired.

"Two Americaines--a mother and a daughter.There are Americans and Americans: when you are difficiles, you are more so than any one, and when you have pretensions--ah, per exemple, it's serious.Iforesee that with this little lady everything will be serious, beginning with her cafe au lait.She has been staying at the Pension Chamousset--my concurrent, you know, farther up the street; but she is coming away because the coffee is bad.She holds to her coffee, it appears.I don't know what liquid Madame Chamousset may have invented, but we will do the best we can for her.Only, I know she will make me des histoires about something else.She will demand a new lamp for the salon; vous alles voir cela.She wishes to pay but eleven francs a day for herself and her daughter, tout compris; and for their eleven francs they expect to be lodged like princesses.

But she is very 'ladylike'--isn't that what you call it in English?

Oh, pour cela, she is ladylike!"

同类推荐
  • 送边补阙东归省觐

    送边补阙东归省觐

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 法界图记丛髓录

    法界图记丛髓录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 蟋蟀轩草

    蟋蟀轩草

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 隋堤柳

    隋堤柳

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编皇极典国号部

    明伦汇编皇极典国号部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 穿越时空之抗日特种兵

    穿越时空之抗日特种兵

    2008年一个特种兵在演戏中无意间穿越了时空隧道,进入了抗日战争爆发前的中国。他凭借自己的家族和自己所擅长的军事技术,与日寇展开了一场场惊心动魄扣人心弦的战斗!为爱他变得嗜血!为国他带领军队以少胜多展现铁血军人本色!阵地战、游击战等各种战法他信手拈来,所到之处令日寇闻风丧胆!
  • 重生之地精崛起

    重生之地精崛起

    陈豪:“别人穿越终究会成高帅富,为什么我穿越就只能成为一个矮矬穷的地精。”“大人,我要嫁给你,给你生好多好多的孩子!”某地精MM说。“我要ZM,我想ZM,可是为啥是这样的地精呢。”陈豪郁闷地想到。本书各种无节操,入书需谨慎!
  • 明伦汇编交谊典同年部

    明伦汇编交谊典同年部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 丞相独爱帝王妃

    丞相独爱帝王妃

    “宁可朕负天下人!休要天下人负朕!”一身傲骨权遮天下,强势夺她,只因他是离销帝君!“我生来脾气倔,即使你欺我,夺我,毁我,甚至杀了我!只要我灵魂未湮灭,毅然深爱他!”——花亦怜。杜楼夕之名含有长河落日之伤感,花亦怜又如花谢之凄美,一段真爱如同烈日与柔花,一见倾情却又顺其自然。一个默默付出的丞相;一个千里迢迢寻妻的异星人;当残暴凶狠的帝王与沉默忍让的丞相为爱对持之际,她又将怎样描绘这场可歌可泣的异星之恋?此文非NP,欢迎大家排排坐。
  • 天缘爱情

    天缘爱情

    新的学期,吴伟进入了高中,回忆历历在目,令他还沉浸在悲痛的过往当中,但是却不知道这是另一种开始。
  • 地府来的鬼新娘

    地府来的鬼新娘

    魂魄离体,阴司遇鬼,遇鬼也没什么,重要的是她是只女鬼,非要跟着我,那好吧,从此我决定泡女鬼,另外,爷爷死于谁人之手,又是谁要害我,我一路追查,不曾想,遇到妖魔鬼怪不说,居然意外挖出了秦始皇,还有他的灵魂侍卫,另外还有一个有思想的僵尸王和众僵尸,法界分离,阴司危机,阳间大乱,这一切,都源于十八年前。
  • 惊魂一路

    惊魂一路

    原本平凡的五个人,他们在逆境中成长,每个人都拥有着不同的本领,他们一起与妖魔斗争,侦破着一件件超出科学范围内的离奇任务。是什么令他们走到一起?他们又拥有着怎样神秘的身世?答案将会在文章里一一揭晓。他们相濡以沫,他们一路相互搀扶着走在这伏魔之路,他们的情谊究竟能走多久?千年冰封的缘分,在爱与恨的深渊里,在命与死的夹缝中,他将何去何从?前世姻缘孽,今生定结离。惊魂一路!曲折一生!伏魔路,非比寻常。
  • 抱上师父大金腿

    抱上师父大金腿

    白姣姣本是瑶池旁的一颗野草,不知何时在瑶池扎了根,作为一个仙资愚钝的野草,在别的野草挤破了头想入列仙班的情况下,白姣姣每天想的只是吃吃喝喝睡睡。可不知她做了什么好事,竟然入了上古战神镜墨上仙的眼,在一干神仙羡慕嫉妒恨的眼神中,被带着入列仙班,收为大弟子,成功报上大金腿,走向人生巅峰。可是……这其中似乎有什么隐情的。
  • 混元天地之阿兰若寺

    混元天地之阿兰若寺

    混元之中不计年,开得天地显神力。诸劫演化无穷事,且看今世慢慢谈。
  • 轮回再现

    轮回再现

    她——唯我独尊,高傲,孤立。在别人看来她草菅人命,杀人如狂。可——谁又知她的苦,她的痛。她害怕失去,害怕面对现实,她势必要将一切掌握在自己手中。可经过一系列的事情,她发现一切都不是这样的,她如愿成人,可却没有了他们的陪伴,为了他们给予的希望继续生活下去。可……一切真的有这么简单吗?而紫昙又是何人……