登陆注册
19494500000014

第14章

"You will, ere long," said he, "see the whole court at your feet, but beware of considering them all as your friends; have a care, above all, of the duchesse de Grammont. She has been long endeavoring to obtain the king's affections, and she will see with hatred and fury another more worthy engrossing the place she has so vainly contended for; she and her impertinent brother will call in the aid of the devil himself to dispossess you of your elevated seat; you are lost if you do not twist both their necks.""How, monsieur le marechal, shall I mark my career by a murder?""You take me too literally; I only mean that in your place Iwould not be at the trouble of keeping any terms with them.""Ah, monsieur le duc, I understand you now; yet it seems a bad augury to have to begin my reign by cabals and intrigues.""Alas! my fair comtesse, you are too good, too guileless for a court life; between ourselves we are all hypocrites more or less;mistrust every one, even those make the finest protestations.""In that case the first object of my suspicion would be my old and esteemed friend the marechal de Richelieu.""Ah, madame! this is not fair usage, thus to turn my weapons against myself, and to fight me with my own arms."Upon this the duke quitted me, and scarcely had he left the room, when the duc la Vauguyon entered. This gentleman offered me no advice; he contented himself by styling the Jesuits his "very good friends," and continually turning the conversation upon their merits. I allowed him to express his attachment, without interruption, for these disagreeable men, whom I determined in my own mind to have nothing to do with, recollecting all I had heard of their dislike to our sex. After an hour passed in amusing talk, the duc de la Vauguyon retired, well pleased with his visit, and his place was immediately supplied by comte Jean, to whom Icommunicated all that had passed between my late visitors and myself.

"For heaven's sake," said he, "let us not be the dupes of these great lords; before we range ourselves under the banners of either of them let us secure our own footing; let us wait till you are presented.""But, my good friend, I must be a married lady to obtain that honor.""And so you will be shortly, do not be uneasy about that. Ihave written to my brother William to set out without delay for Paris. Your swain will be easily induced to marry you. What do you think of that?"I gave comte Jean to comprehend, by signs, that I left my destiny in his hands, and he kissed my hands and withdrew. The king managed to steal a few minutes to converse with me.

"You did not intrust me, my sweet friend," said he, "with the circumstance of your having formerly known the duc de Richelieu;less reserved on the subject than you were, he told me he had seen you at the house of madame Lagarde, who considered you one of her dearest friends.""Sire," replied I, "I was too much occupied with your majesty, to think of any other person in the world."My answer delighted him, he looked at me in the most gracious manner.

"You would almost persuade me that you love me," said he, smiling.

"Indeed, your majesty," said I, "I only pray that you desire the continuance of my affection.""In that case," replied he, kissing my hand with fervor, "you do but partake of my tenderness for you."These words flattered my vanity, and here I must declare that if I never felt for the king that violent attachment which is termed love, I ever entertained for him the warmest esteem. He was so attentive, so kind to me, that I must have been a monster of ingratitude could I have looked upon him with indifference.

Our supper on this night was again lively as the first had been.

The duc de Richelieu entertained us with several amusing anecdotes;not that they contained any thing very piquant, but the duke related them well, and we were all in the humor to be pleased, and laughed heartily at what he said. Comte Jean, whose eye constantly followed me, appeared perfectly satisfied with all Isaid or did. As for the king, he seemed enchanted with me, and seemed wholly occupied in watching my looks, that he might anticipate my wants. After supper, in the < tete-a-tete > which followed, he explained himself in terms which left me no doubt how securely my empire over him was established. Had he been less explicit on the subject, the flattering marks of favor, and the adulatory compliments I received from all on the following day, would well have assured me of it. I was no longer an obscure and friendless individual, but the beloved mistress of the king;I was, to use the expression of Lebel, a new sun which had arisen to illumine horizon of Versailles. I could no longer doubt my power when I saw noble personages present themselves to solicit the most servile employments about my person. Amongst others, Imight instance a certain lady de St. Benoit, who continued first lady of my chamber, during the whole time of my regency;--my justly-valued Henriette being contented to take the second place of honor.

同类推荐
  • Candide

    Candide

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 元经

    元经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 祖庭事苑

    祖庭事苑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 一切如来心秘密全身舍利宝箧印陀罗尼经之二

    一切如来心秘密全身舍利宝箧印陀罗尼经之二

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 袁督师诗集

    袁督师诗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 网王之十二月尘埃落定的雪

    网王之十二月尘埃落定的雪

    “我相信,这个世界上,圣诞老人一定是存在的。”“我也是。”
  • 文武圣

    文武圣

    “武若不能安邦,纵然文可治国又有谁人信服?”“我徐青,既然从文,不仅要治国安邦,还要武立社稷!”言诗篇,书雄文,痛饮长歌山河昌。踏武道,斩天骄,傲立巅峰亘古存。看徐青如何持太古天书,衍文武圣道。
  • 男人征服世界的秘密

    男人征服世界的秘密

    —个男人要想成功,踏实苦干是基础,适当说话是关键。说到位不同于说假话、说忽悠人的话,而是说真话。适当的说话,分场合说话,是自己事情做到位后的锦上添花,而不是事情没有做到位就胡乱忽悠的无中生有!说是提升做的手段、方法,只有说得好了,人们才能更好地认识你,更容易接受你。本书告诉你男人如何做到说话说到位!
  • 邪后

    邪后

    现代特工魂穿异世,成为金贵的将军府嫡出三小姐。当女特工遇上高冷皇帝,他们之间,擦出了耀眼的火花……【情节虚构,请勿模仿】
  • 寓言中的心理学诡计

    寓言中的心理学诡计

    寓言是智慧的载体,它以假托、拟人的故事寄寓意味深长的道理,给人以启示。本书辑录了古今许多精彩的寓言故事,每一篇寓言都蕴涵了丰富的人生智慧,通过对寓言哲理般的阐释,加以心理学诡计的点拨,使这本书成为智慧的盛宴。它可以帮助你全面地了解自己,清晰地洞悉对手,也可以帮你避开心理误区,掌握心理操控术,游刃有余地面对复杂的竞争,让你在轻松阅读中获得精辟的生存智慧。一个小小的智慧也许可以改变一个人一生的命运。生活中不是缺少智慧,而是缺少发现,用心参悟,你也能成为智者。细细品读你手中的这本书吧,会为你点亮智慧的火把,照亮你仍在摸索的前进之路,它将是你成功路匕的必修课!
  • 雪洁雅公主和凯源玺王子

    雪洁雅公主和凯源玺王子

    有三个英国公主,大公主若冰雪,二公主若冰洁,三公主若冰雅。原本快快乐乐的生活在城堡里,因一场争夺战而失去了原本的生活。那时‘雪’才九岁,而‘洁’和‘雅’才八岁,战争过后三公主被一个人带着了,后来知道了那个女人就是黑道的老大。三人为了复仇,训练了多年,‘雪’19岁时和18岁的两个妹妹回国后,遇见了樱花艺术学院的三王子,会怎么样呢?又会发生什么事呢?
  • 汉杂事秘辛

    汉杂事秘辛

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 娘子为夫看着你呢

    娘子为夫看着你呢

    世人说:人鬼殊途,不得相恋……人鬼恋?呵,那根本不可能好吗!因为这世界上根本就没有鬼,我是信科学的人!>3<对了,忘了介绍,我叫谢阡寻,师范大二学生。作为21世纪的大学生,我是相信科学的,坚决否定世上有鬼神这一说法。但现在社会仍存在信鬼神的人,每每看到他们烧香拜佛,祈求上天保家平安,心里就不是滋味,这世上没有鬼神存在的,烧香拜佛有何用?可是...........
  • 牵线木偶

    牵线木偶

    你没有错,只是在拒绝我以后,没有疏远我,让我以为,至少我是特别的;你没有错,只是在拒绝我以后,和我还是朋友,让我认为,至少我是重要的;你没有错…只是不爱我。可是淡淡离愁,爱你不曾后悔。
  • 送韦弇

    送韦弇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。